{"id":11379,"date":"2024-01-30T09:36:53","date_gmt":"2024-01-30T09:36:53","guid":{"rendered":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/?p=11379"},"modified":"2024-08-27T13:57:32","modified_gmt":"2024-08-27T13:57:32","slug":"el-libro-de-la-selva-por-rudyard-kipling","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/el-libro-de-la-selva-por-rudyard-kipling\/","title":{"rendered":"El libro de la selva por Rudyard Kipling"},"content":{"rendered":"<p><em>This is the Spanish version of the Jungle Book by the writer Rudyard Kipling and although this is the English version of Korespa we do not lose sight of the fact that the reason for Korespa is the world of Spanish, that is why we show this version of the book here.<\/em><\/p>\n<p><em>This is a public domain book which for us means that it is free for you to read at no cost to you and that way Korespa shares it for you to use.<\/em><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los hermanos de Mowgli Mang, ese ciego con alas, suelta las bridas de la noche.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rann es su amigo, en \u00e9l cabalga.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Duermen las vacas sue\u00f1os torpes. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los corderos tiemblan, balan, y tras la puerta se esconden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Somos due\u00f1os hasta el alba. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Queremos siempre ser libres, fuerza, pasi\u00f3n desatada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Que abunde siempre la caza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ser\u00e1 as\u00ed, si en la Ley vives.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Las colinas de seeonee parec\u00edan un horno. Padre Lobo, que hab\u00eda pasado todo el d\u00eda durmiendo, se despert\u00f3. Se rasc\u00f3, bostez\u00f3 y fue estirando una tras otra las patas. Quer\u00eda desprenderse de todo el sopor y la rigidez que se hab\u00eda acumulado en ellas. Madre Loba estaba echada. Su cabeza gris reposaba, en se\u00f1al de cari\u00f1o y protecci\u00f3n, sobre los lobatos, cuatro animalitos indefensos y chillones. La Luna brillaba en todo su esplendor nocturno fuera de la cueva.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Ahuugr! \u2013\u2013sentenci\u00f3 Padre Lobo\u2013\u2013. Es hora de salir de caza \u2013\u2013y ya estaba a punto de lanzarse pendiente abajo, cuando se present\u00f3 a la entrada de la cueva una sombra menuda y furtiva; era bien visible su cola esponjosa. Empez\u00f3 en tono lastimero:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Buena suerte, jefe de los lobos. Y que la misma buena suerte sea siempre con tus hijos. Que puedan estar eternamente orgullosos de sus fuertes colmillos. Y que jam\u00e1s les falte el apetito.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Era el chacal \u2013\u2013Tabaqui el lameplatos\u2013\u2013 el que as\u00ed habl\u00f3. En la India los lobos desprecian a Tabaqui por ser un chismoso. Siempre anda con cuentos e historias de un lado para otro. Tambi\u00e9n lo desprecian por su dieta: despojos y todo lo que haya m\u00ednimamente aprovechable en cualquier basurero.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Despreciable, s\u00ed, pero temible. Mas que cualquier otro animal, cuando a Tabaqui le entra la locura, se olvida de su miedo y muerde todo lo que le sale al paso: cosas y animales. Son los momentos en los que hasta el tigre no se atreve a vagar libremente por la Selva. Les preocupa hasta el solo pensamiento de poder verse reducidos ellos mismos a una situaci\u00f3n tan deplorable. Porque, en la Selva, la locura es considerada como una deshonra, la mayor de todas. Nosotros sabemos que se trata de la hidrofobia*. Pero ellos le dan simplemente el nombre de locura.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013De acuerdo. Pasa y busca \u2013\u2013dijo Padre Lobo\u2013 \u2013, pero quiero que sepas de antemano que no hay comida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013A buen seguro que no la hay para un lobo \u2013\u2013 contest\u00f3 Tabaqui\u2013\u2013, pero para un animal como yo, hasta un hueso mondo es un excelente banquete. Nosotros, el Pueblo de los Chacales, no tenemos elecci\u00f3n a la hora de comer. Se dirigi\u00f3 sin dilaci\u00f3n hacia el fondo de la cueva. Encontr\u00f3 un hueso de gamo. Todav\u00eda ten\u00eda algo de carne adherida. Empez\u00f3 a triturarlo con fruici\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Gracias por tan excelente comida \u2013\u2013dijo relamiendose\u2013\u2013. \u00a1Qu\u00e9 hijos tan hermosos tienes! \u00a1C\u00f3mo se adivina en ellos la nobleza! Tienen unos ojos enormes. Y qu\u00e9 maravilla de juventud la suya. Aunque nada de esto me deber\u00eda extra\u00f1ar. Los hijos de los reyes son hombres desde que nacen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tabaqui sab\u00eda de sobra que no ayuda a la buena crianza alabar a los lobatos estando ellos presentes. El descontento se reflejaba en la actitud de Madre Loba y de su pareja. Tabaqui guard\u00f3 silencio un momento como recre\u00e1ndose en el mal que hab\u00eda hecho. Luego, a\u00f1adi\u00f3 escupiendo sus palabras:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013El Gran Shere Khan ha cambiado su territorio de caza. Estas colinas ser\u00e1n su cazadero durante las pr\u00f3ximas semanas, hasta que cambie la Luna.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Shere Khan era el tigre que ahora merodeaba cerca del r\u00edo Waingunga, a pocos kil\u00f3metros de distancia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfPor qu\u00e9 lo ha hecho? No le asist\u00eda ning\u00fan derecho \u2013\u2013dijo furioso Padre Lobo\u2013\u2013. De acuerdo con la Ley de la Selva, nadie puede cambiar de territorio de caza sin previo aviso. Espantar\u00e1 la caza en kil\u00f3metros a la redonda. Y entonces tendr\u00e9 que trabajar el doble para encontrar el alimento de mi familia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No olvidemos que su madre siempre lo llam\u00f3<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lungri, el Cojo. Por algo ser\u00eda \u2013\u2013dijo Madre Loba quedamente\u2013\u2013. Es cojo de nacimiento. Jam\u00e1s ha sido capaz de matar otra cosa que animales dom\u00e9sticos. Por eso, al sentirse perseguido por los campesinos ribere\u00f1os del Waingunga, se ha venido hasta aqu\u00ed para causarnos mil problemas. Por su culpa no dejar\u00e1n de revolver hasta el \u00faltimo rinc\u00f3n de la Selva, en su intento de encontrarlo y de matarlo. Pero el se marchar\u00e1. Y nosotros tendremos que irnos lejos con nuestros cachorros. Sabemos que estas fiestas terminan siempre con el incendio de la maleza. Eso se lo tendremos que agradecer a Shere Khan.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Si quer\u00e9is, como muestra de agradecimiento, le puedo transmitir vuestros deseos \u2013\u2013dijo Tabaqui.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Largo de aqu\u00ed, miserable \u2013\u2013grit\u00f3 enfadado Padre Lobo\u2013\u2013. Largo de aqu\u00ed y vete a cazar a la sombra de tu amo. Ya has hecho tu mala acci\u00f3n de la noche.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tranquilo, ya me voy \u2013\u2013dijo en tono insidioso Tabaqui\u2013\u2013. Aunque realmente me podr\u00eda haber ahorrado traeros la noticia. Vosotros mismos pod\u00e9is o\u00edr desde aqu\u00ed a Shere Khan rugiendo en la espesura.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Padre Lobo escuch\u00f3 atentamente. En el fondo del valle se o\u00eda esa especie de lamento seco, rabioso y chirriante que emite el tigre cuando est\u00e1 ayuno de presa. Y le tiene sin cuidado que se entere de su fracaso toda la Selva. \u2013\u2013\u00a1Qu\u00e9 est\u00fapido! Habr\u00e1 pensado que aqu\u00ed los gamos son como los pesados bueyes en el Waingunga.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Cuidado. No es precisamente bueyes lo que est\u00e1 buscando. Busca al hombre. Le ha vuelto rabioso el olor de hombre y lo busca \u2013\u2013dijo Madre Loba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El lamento se hab\u00eda convertido en un ronquido que parec\u00eda surgir de las entra\u00f1as de la tierra llenando el universo entero. Era esa clase de ruido infernal que asusta a los le\u00f1adores, obligados a dormir al raso, y a los vagabundos. En ocasiones les hace enloquecer de tal modo que, sin darse cuenta, se arrojan a las fauces mismas de la fiera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013El hombre \u2013\u2013dijo Padre Lobo abriendo sus mand\u00edbulas y ense\u00f1ando las formidables filas de dientes\u2013\u2013. \u00a1Qu\u00e9 asco! Habr\u00e1 agotado ya los escarabajos de nuestros campos y las ranas de nuestros estanques para que, de repente, se le haya ocurrido que le apetece carne humana. Y, adem\u00e1s, en nuestro propio territorio. La Ley de la Selva proh\u00edbe taxativamente* a toda fiera comer carne humana. Hay una sola excepci\u00f3n: matar para ense\u00f1ar a los cachorros a hacerlo. Pero entonces es tambi\u00e9n preceptivo que se haga fuera del territorio de caza de la manada. Y hay una raz\u00f3n muy poderosa para ello: matar a un hombre trae como consecuencia segura que, tarde o temprano, hombres blancos invadan la Selva armados de fusiles, acompa\u00f1ados por hombres de color equipados con todos los instrumentos capaces de producir el mayor ruido. En la Selva todo es entonces dolor y sufrimiento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Las fieras saben que el hombre es el animal m\u00e1s indefenso de la naturaleza. No es una presa digna de un cazador que se precie de serlo. Y a\u00f1aden \u2013\u2013y es cierto que los que se acostumbran a comer carne humana son atacados por la sarna* y pierden pronto los dientes. El feroz ronquido se fue haciendo de una gran intensidad. Termin\u00f3 con ese rugido inconfundible del tigre en el momento del ataque. Casi enseguida Shere Khan aull\u00f3 de una forma absolutamente impropia de un tigre. \u2013\u2013Ha fallado su golpe \u2013\u2013coment\u00f3 Madre Loba\u2013 \u2013. \u00bfQu\u00e9 pasa?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Padre Lobo avanz\u00f3 unos pasos fuera de la caverna. En la maleza estaba Shere Khan gru\u00f1endo furiosamente, mientras se revolcaba despechado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1No puede ser mas est\u00fapido! Se le ha ocurrido la idea genial de saltar la barrera de fuego preparada por unos le\u00f1adores. Se ha quemado las patas \u2013\u2013dijo Padre Lobo malhumorado\u2013\u2013. Y, claro, all\u00ed esta Tabaqui con el.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hay algo que sube por la colina \u2013\u2013dijo Madre Loba orientando en aquella direcci\u00f3n los pabellones de sus orejas\u2013\u2013. Debemos estar preparados.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Muy cerca crujieron los matorrales. Padre Lobo se agach\u00f3 y se apoy\u00f3 en los cuartos traseros, presto a saltar. Lo que sucedi\u00f3 a continuaci\u00f3n fue algo extraordinario: el lobo salt\u00f3, lanz\u00e1ndose al ataque contra algo desconocido. Y cuando estaba en pleno salto, intent\u00f3 detenerse. El impulso lo levant\u00f3, pero vino a caer casi en el mismo sitio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Un hombre \u2013\u2013dijo disgustado\u2013\u2013. Una cr\u00eda humana. Mira.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se encontr\u00f3 frente a \u00e9l. Estaba apoyado ligeramente en una rama baja. Era un ni\u00f1o moreno.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Apenas pod\u00eda andar. Era precioso, apretado de carnes, fino, desnudo, una criatura perfecta. Jam\u00e1s se hab\u00eda presentado algo semejante ante la cueva de un lobo. El ni\u00f1o lo mir\u00f3 y se ri\u00f3 tranquilamente, sin miedo alguno. \u2013\u2013\u00bfEs eso un chachorro de hombre? \u2013\u2013dijo Madre Loba\u2013\u2013. Es la primera vez que veo uno.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tr\u00e1emelo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Un lobo esta acostumbrado a mover a sus peque\u00f1os. Los lleva de un lado a otro. Hasta puede transportar un huevo en la boca sin romperlo. Las dos mand\u00edbulas se cerraron sobre la espalda del ni\u00f1o, que no sufri\u00f3 el m\u00ednimo rasgu\u00f1o. Estaba perfectamente cuando fue colocado entre los lobatos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Peque\u00f1o, desnudo y atrevido \u2013\u2013dijo con dulzura Madre Loba. Mientras tanto, el ni\u00f1o empujaba como un cachorro m\u00e1s para acercarse y sentir el calor de la piel de Madre Loba\u2013\u2013. Mira, se alimenta con los dem\u00e1s. As\u00ed que esta es una cr\u00eda de hombre. He aqu\u00ed una loba que va a vanagloriarse durante toda su vida de haber tenido una cr\u00eda humana entre sus hijos. \u2013\u2013S\u00e9 que en la historia ha habido casos semejantes. Pero nunca ha sucedido algo parecido en nuestra manada. Al menos, nadie lo recuerda \u2013 \u2013dijo Padre Lobo\u2013\u2013. No tiene pelo. Y esta tan indefenso que si lo golpeara ligeramente con una pata, lo matar\u00eda. Y, sin embargo, nos mira sin miedo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La luz de la Luna iluminaba d\u00e9bilmente el interior de la cueva. De repente todo qued\u00f3 a oscuras. Shere Khan meti\u00f3 su cabezota y parte de su cuerpo en la entrada. Tabaqui le chillaba la noticia por detr\u00e1s:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Se\u00f1or, estoy seguro, se ha metido aqu\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Nos sentimos honrados con tu visita, Shere Khan \u2013\u2013dijo Padre Lobo, aunque sus ojos expresaban a gritos lo contrario\u2013\u2013. \u00bfQu\u00e9 deseas,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Shere Khan?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Mi presa, s\u00f3lo eso. Persegu\u00eda yo a sus padres. Pero han huido abandonando a su cachorro. Te lo exijo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Todav\u00eda brillaba en los ojos de Shere Khan la furia de su fracaso y de sus quemaduras al saltar por encima de la hoguera de los le\u00f1adores. Dentro de la cueva se estaba seguro. Padre Lobo lo sab\u00eda muy bien. Nunca lograr\u00eda Shere Khan pasar su corpach\u00f3n a trav\u00e9s de la boca de entrada. Tambi\u00e9n sab\u00eda que, si ten\u00eda que pelear, no lo har\u00eda c\u00f3modamente. Tendr\u00eda que hacerlo encogido. Ser\u00eda lo mismo que si dos hombres intentaran pelear metidos en un mismo barril. \u2013\u2013Te recuerdo que los lobos son un Pueblo Libre \u2013\u2013le grit\u00f3 Padre Lobo\u2013\u2013. S\u00f3lo obedecen las \u00f3rdenes del jefe de su manada. Nunca las de un payaso desfigurado a brochazos, un cazador, como t\u00fa, de animales mansos. La cr\u00eda de hombre es nuestra. Y si queremos, la mataremos. Lo haremos nosotros, no t\u00fa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Si queremos! \u00bfQu\u00e9 lenguaje es \u00e9se en el que alarde\u00e1is de vuestra capacidad de elecci\u00f3n? \u00a1Por el toro que mat\u00e9!, estoy harto de seguir oliendo vuestra asquerosa guarida. Reclamo la justicia y mi derecho. \u00bfNo os dais cuenta de que os est\u00e1 hablando Shere Khan? El tigre rugi\u00f3. Su malestar llen\u00f3 los rincones m\u00e1s oscuros de la cueva. Madre Loba se separ\u00f3 de sus lobatos. Se acerc\u00f3 a Shere Khan. Sus ojos brillaban como dos enormes y amenazantes lunas verdes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ahora soy yo, Raksha, el demonio, quien te contesta. La cr\u00eda humana es m\u00eda, Lungri, totalmente m\u00eda. Nadie la matar\u00e1. Y t\u00fa la ver\u00e1s corriendo con nuestra manada, entregada, como los dem\u00e1s, al riesgo de la caza. Y tengo que advertir a su se\u00f1or\u00eda, fiero cazador de desnudos cachorrillos, devorador de ranas, matador de peces, que al final ser\u00e1 esta cr\u00eda humana quien le cace a usted. Ahora, ap\u00e1rtese o por el maravilloso y rapid\u00edsimo gamo que mat\u00e9 \u2013\u2013yo no como ganado hambriento como hacen otros\u2013\u2013, le aseguro, se\u00f1or fiero y chamuscado, que le voy a hacer volver al regazo de su madre m\u00e1s cojo a\u00fan de lo que vino al mundo. \u00a1Fuera de aqu\u00ed! Padre Lobo mir\u00f3 con aire de asombro. Record\u00f3 de pronto algo que ten\u00eda casi olvidado: el d\u00eda en que gan\u00f3 en una apuesta de caza a Madre Loba y a otros cinco lobos. Cuando la llam\u00f3 demonio, sab\u00eda lo que se dec\u00eda. No lo hizo por galanter\u00eda. El mismo Shere Khan se dio cuenta de que ser\u00eda capaz de luchar con Padre Lobo. Pero ten\u00eda todas las de perder si luchaba con Madre Loba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ella hab\u00eda escogido una posici\u00f3n maravillosa y Shere Khan sab\u00eda que pagar\u00eda con su vida una lucha con Madre Loba. Ella estaba dispuesta a llegar hasta el final. Se retir\u00f3 con enorme disgusto de la boca de la caverna. Al verse libre grit\u00f3:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Cada gallo canta en el palo m\u00e1s alto de su gallinero! Tengo curiosidad por ver lo que dice la manada sobre este asunto. \u00a1Criar cachorros humanos! Ver\u00e9is c\u00f3mo al final el cachorro ser\u00e1 m\u00edo, miserables ladrones.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Jadeante, Madre Loba se tumb\u00f3 entre sus lobatos. Padre Lobo le dijo con aire preocupado: \u2013\u2013Aunque procedan de un enemigo, hay mucho de verdad en las palabras que nos ha arrojado a la cara Shere Khan. La manada tiene que estar enterada de todo. Hay que ense\u00f1arle este cachorro humano. \u00bfSigues con la firme decisi\u00f3n de quedarte con el?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQuedarme con \u00e9l? \u2013\u2013contest\u00f3 como en un suspiro\u2013\u2013. Nos lleg\u00f3 desnudo y de noche, abandonado y hambriento. Y te diste cuenta de que, a pesar de todo, no ten\u00eda miedo. Mira c\u00f3mo manda en sus hermanos. Ha echado a un lado a uno de mis hijos. Y ese miserable carnicero cojo quer\u00eda matarlo y huir luego al Waingunga. Despu\u00e9s, en justa venganza, vendr\u00edan los campesinos a sacarnos de nuestros cubiles. Por supuesto que me quedar\u00e9 con el. Y t\u00fa, renacuajo, estate quieto. Llegar\u00e1 un tiempo, Mowgli \u2013\u2013\u00e9se ser\u00e1 tu nombre en adelante, gran personaje\u2013\u2013, en que no solamente no te dejar\u00e1s cazar por Shere Khan, sino que lo cazar\u00e1s t\u00fa a<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00e9l.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La Ley de la Selva es clara: cualquier lobo, cuando se casa, puede dejar su manada. Pero en cuanto nacen los cachorros y pueden sostenerse en pie, el padre debe llevarlos al Consejo. As\u00ed, los dem\u00e1s lobos podr\u00e1n identificarlos. Despu\u00e9s, los lobatos pueden corretear por donde quieran. Y no hay causa alguna que exima de culpabilidad al lobo que, antes de que los cachorros hayan sido capaces de matar un gamo, de muerte a alguno de ellos. Se le buscar\u00e1 hasta el fin del mundo y se le impondr\u00e1 la pena capital.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Es evidentemente justo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Padre Lobo esper\u00f3 a que los cachorros fueran capaces de corretear. Entonces, la noche en que se reun\u00eda toda la manada, los cogi\u00f3, junto con Mowgli y Madre Loba, y se los llev\u00f3 a la Roca del Consejo. Era una cima rocosa, llena de guijarros. El espacio era tan amplio que se pod\u00edan reunir, bien guarecidos, hasta cien lobos. All\u00ed estaba Akela, el Lobo Gris, enorme y solitario, echado sobre su piedra de presidente. Su fuerza y su habilidad le hab\u00edan llevado a jefe de la manada. Debajo de el hab\u00eda hasta cuarenta lobos de toda edad y pelaje: los fuertes, que lo hab\u00edan demostrado cazando en solitario un gamo, y los que s\u00f3lo pod\u00edan presumir de sus futuras haza\u00f1as. El Lobo Solitario era el gu\u00eda de todos ellos desde hac\u00eda un a\u00f1o. Ya era leyenda el que hab\u00eda ca\u00eddo, siendo joven, por dos veces en una trampa. Y que en otra ocasi\u00f3n hab\u00eda sido apaleado hasta ser dado por muerto. As\u00ed pues, ten\u00eda sobrados motivos para conocer lo que eran los hombres. Poco se habl\u00f3 en aquella reuni\u00f3n. Los lobatos armaban un jaleo enorme. De cuando en cuando, uno de los lobos viejos se acercaba a un cachorro, lo miraba con la mayor atenci\u00f3n y se volv\u00eda a su sitio. Y todo ello se hac\u00eda en perfecto silencio. Luego, la madre acercaba su lobato al c\u00edrculo para que, a la luz de la Luna, todos los lobos pudieran ver perfectamente a su cachorro. Akela, desde su roca, gritaba: \u2013\u2013Ya sab\u00e9is lo que dice la Ley. Lobos, mirad bien.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Y las madres, nerviosas y preocupadas, insist\u00edan en lo que Akela hab\u00eda dicho:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lobos, mirad bien, mirad bien. Al final \u2013\u2013momento en que Madre Loba sinti\u00f3 un escalofr\u00edo\u2013\u2013, Padre Lobo empuj\u00f3 hacia el centro del claro a Mowgli, la Rana. El cachorro humano se sent\u00f3 y sonri\u00f3 al mismo tiempo que jugaba despreocupado con algunos guijarros que brillaban a la luz de la Luna.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Akela, sin prestar demasiada atenci\u00f3n ni levantar la cabeza, continu\u00f3 su cantinela: Mirad bien.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se oy\u00f3 un rugido detr\u00e1s de las rocas. Era Shere Khan que gritaba:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013El cachorro humano es m\u00edo. D\u00e1dmelo. Nada tiene que ver con el Pueblo Libre de los lobos. Akela no hizo un solo movimiento y continu\u00f3 gritando:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Mirad bien, lobos. \u00bfTiene algo que ver el Pueblo Libre con lo que venga de alguien ajeno a el? Miradlo bien.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se oy\u00f3 claramente un coro de gru\u00f1idos. Un lobo de unos cuatro a\u00f1os se hizo eco de la pregunta de Shere Khan y se dirigi\u00f3 a Akela: \u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 tiene que ver el Pueblo Libre con una cr\u00eda humana?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Hay una Ley de la Selva que dice que cuando aparezcan dudas sobre el ingreso de un lobo en la manada, su derecho tiene que ser defendido al menos por dos cong\u00e9neres que no sean sus padres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQui\u00e9n defiende los derechos de este cachorro? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Akela\u2013\u2013. \u00bfQui\u00e9n entre los miembros del Pueblo Libre habla en su favor? Hay un animal de otra especie, el \u00fanico, que puede tomar parte en el Consejo de la manada. El oso, siempre so\u00f1oliento. Es el encargado de ense\u00f1ar a los lobatos la Ley de la Selva. Baloo, con muchos a\u00f1os a sus espaldas, puede ir por todas partes. A nadie estorba. S\u00f3lo come nueces, ra\u00edces y miel. Se levant\u00f3 sobre sus patas traseras y dijo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfEl cachorro humano? Quiero hablar en su favor. \u00bfQu\u00e9 mal puede hacernos? No soy un brillante orador, pero pienso que debe ser integrado totalmente en la manada. Yo me encargar\u00e9 de ense\u00f1arle.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es preciso que ahora hable otro \u2013\u2013dijo Akela\u2013 \u2013. Ya ha hablado Baloo, el maestro de nuestros lobatos. \u00bfQui\u00e9n sigue en el uso de la palabra?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">En aquellos momentos se desliz\u00f3 hacia el centro del c\u00edrculo una sombra. Era Bagheera, la pantera negra, de un negro de tinta desde la cabeza a la cola. La luz hac\u00eda aguas en su brillante piel. Todo el mundo la conoc\u00eda. Y era temida y respetada. Reun\u00eda en s\u00ed la astucia de Tabaqui, la insolencia de un b\u00fafalo salvaje y la fiereza de un elefante herido. Pero su voz era dulce como la miel y su piel m\u00e1s suave que el plum\u00f3n. Akela \u2013\u2013dijo como en un susurro\u2013\u2013, y tambi\u00e9n todos vosotros que pertenec\u00e9is al Pueblo Libre. Se que no tengo ni voz ni voto en vuestras asambleas. Pero vengo a recordaros que hay una Ley en la Selva que otorga la posibilidad de comprar un cachorro por un precio justo, salvo en el caso de que el cachorro se haya hecho merecedor de la pena de muerte. Y nada dice la Ley sobre qui\u00e9n puede ofertar para que la compra se haga efectiva. \u00bfEstoy o no en la verdad al interpretar la Ley?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Est\u00e1 bien \u2013\u2013dijeron los lobos j\u00f3venes, siempre hambrientos\u2013\u2013. Que hable Bagheera. Est\u00e1 claro que se puede poner un precio al cachorro. Es lo que dice la Ley.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Habla \u2013\u2013gritaron a la vez un mont\u00f3n de voces.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pienso que es una verg\u00fcenza matar a un cachorro desnudo. Creo que os puede ser muy \u00fatil para la caza. Baloo ha hablado ya en su defensa. A lo que el ha dicho, a\u00f1ado yo ahora la oferta de un toro, un animal enorme que acabo de matar y que est\u00e1 cerca de aqu\u00ed. El toro por la cr\u00eda de hombre, seg\u00fan la Ley. \u00bfEst\u00e1is de acuerdo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sigui\u00f3 un confuso clamor que dec\u00eda: \u2013\u2013No es un problema. De todos modos, se va a morir en cuanto lleguen las lluvias. Y si logra pasar el invierno, lo abrasar\u00e1n los rayos del sol. Una Rana como \u00e9sta no puede perjudicar a la manada. Que sea uno m\u00e1s entre nosotros. Bagheera, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 el toro? Aceptamos tu propuesta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces volvi\u00f3 a o\u00edrse el ladrido penetrante de Akela, que apremiaba:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Miradlo bien! \u00a1Miradlo bien!, lobos de la manada. Mowgli estaba tan entretenido en sus juegos que no prest\u00f3 atenci\u00f3n cuando uno a uno se le fueron acercando los lobos. Se alejaron todos en busca del toro muerto. Se quedaron solos Akela, Bagheera, Baloo y la familia de Mowgli.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La noche repet\u00eda los rugidos de Shere Khan. Estaba rabioso. Otra vez se le hab\u00eda negado la presa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Amigo, ruge cuanto quieras \u2013\u2013le dijo insolentemente Bagheera\u2013\u2013. Y acu\u00e9rdese su se\u00f1or\u00eda de lo que en estos momentos le digo: llegar\u00e1 un d\u00eda en que esa cosa que tiene ah\u00ed delante desnuda le har\u00e1 rugir, pero de una manera bien distinta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hemos obrado sabiamente \u2013\u2013dijo Akela\u2013\u2013.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Con el tiempo los hombres se hacen muy prudentes. Nos puede ser de gran utilidad para la caza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed \u2013\u2013ratific\u00f3 Bagheera\u2013\u2013. Puede sernos de gran utilidad. Nadie es jefe de la manada para siempre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Akela pens\u00f3 profundamente en un hecho que con el tiempo deb\u00eda producirse: le empezar\u00edan a faltar las fuerzas. Ser\u00eda considerado un elemento in\u00fatil y le condenar\u00edan a muerte. Otro le suceder\u00eda; y as\u00ed se continuar\u00eda el ciclo indefinidamente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ll\u00e9vatelo \u2013\u2013le dijo a Padre Lobo\u2013\u2013. Ens\u00e9\u00f1ale todo lo que debe saber uno de nuestra raza. Y \u00e9sta es la historia de c\u00f3mo Mowgli entr\u00f3 a formar parte de la manada de los lobos Seeonee. Su rescate fue un toro y su gran defensor, Baloo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ahora tenemos que saltar diez u once a\u00f1os.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pod\u00e9is adivinar lo feliz que ser\u00eda la vida de Mowgli con los lobos. No tenemos posibilidad de describirla. Ocupar\u00eda demasiados libros. Creci\u00f3 junto a los lobatos, aunque ciertamente el ritmo del crecimiento fue muy distinto: los lobatos eran ya adultos cuando \u00e9l todav\u00eda estaba en la primera infancia. Padre Lobo, con infinita paciencia, le ense\u00f1\u00f3 el significado de todo lo que le rodeaba en la Selva: un m\u00ednimo crujido bajo la hierba, un soplo de aire en la tibieza de la noche, el ulular del b\u00faho sobre su cabeza, los distintos ruidos que hacen los murci\u00e9lagos cuando se detienen en un tronco a descansar, ara\u00f1ando fuertemente, el menudo chapoteo de un pez cuando salta en una balsa. Todo encerraba para el un significado, como otras realidades tienen sentido para el hombre de negocios sentado en su oficina. Dedicaba al descanso placentero al sol los momentos en que no ten\u00eda que aprender algo. Dorm\u00eda, com\u00eda y volv\u00eda a dormir. Si le molestaba el calor o su cuerpo le ped\u00eda limpieza, se iba a nadar en las lagunas pr\u00f3ximas. Si le apetec\u00eda comer miel \u2013\u2013hab\u00eda aprendido de Baloo que lo m\u00e1s exquisito del mundo, tanto como la carne cruda, son las nueces con miel\u2013\u2013, trepaba a los \u00e1rboles para buscarla. Bagheera hab\u00eda sido su gran maestra en el aprendizaje de la trepa. La pantera, como jugando, se tend\u00eda sobre una rama y le llamaba: \u2013\u2013Ven aqu\u00ed, amiguito.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli se agarraba fuerte y torpemente a las ramas, como los perezosos. Pero enseguida empez\u00f3 a volar de una rama a otra, como los monos grises.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tambi\u00e9n ocup\u00f3 su puesto en el Consejo de la Roca. En esas reuniones se dio cuenta del extra\u00f1o poder de su mirada: si miraba fijamente a un lobo, le obligaba a bajar la vista. Al principio lo hac\u00eda a menudo porque le parec\u00eda divertido. Otras veces se entreten\u00eda arrancando de la piel de sus amigos largas espinas que les causaban un dolor terrible. Es una de las causas fundamentales del sufrimiento de los lobos. Tambi\u00e9n les quitaba los cadillos* de la pelambrera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Por la noche descend\u00eda en loca carrera por la ladera de la colina y se acercaba a los campos de cultivo. Siempre le produc\u00eda enorme curiosidad ver a los campesinos descansando en sus chozas, aunque no se fiaba demasiado de ellos. Bagheera le hab\u00eda ense\u00f1ado una caja cuadrada<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">con una especie de ventana que se hund\u00eda en cuanto alguien se colocaba encima. Debajo hab\u00eda un enorme agujero. Estaba tan bien disimulada en la maleza que estuvo a punto de caer dentro alguna vez. Le encantaba ir con la pantera al coraz\u00f3n del bosque. Dorm\u00eda durante todo el d\u00eda. Luego, por la noche, sent\u00eda un gran placer viendo c\u00f3mo cazaba la pantera. Mataba de acuerdo con su apetito. Mowgli asimil\u00f3 esta ense\u00f1anza. Lo primero que le dijo Bagheera es<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">que nunca deb\u00eda matar animales mansos al servicio de los hombres. Un animal de \u00e9sos hab\u00eda sido su rescate. Por eso estaba obligado a respetarlos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Todo lo que hay en la Selva es tuyo \u2013\u2013le dijo Bagheera\u2013\u2013. Puedes matar todo lo que est\u00e9 al alcance de tus fuerzas y necesidad. Pero jam\u00e1s toques una res mansa, ni siquiera para participar en el banquete que otros se est\u00e9n dando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Eso es lo que manda la Ley de la Selva. Mowgli aprendi\u00f3 r\u00e1pidamente, como lo hace cualquier ni\u00f1o que no necesita ir a ning\u00fan aula para aprender lo m\u00e1s elemental, y cuya \u00fanica preocupaci\u00f3n es buscar qu\u00e9 comer. Madre Loba le advirti\u00f3 muy seriamente que deb\u00eda tener mucho cuidado con Shere Khan. As\u00ed lo habr\u00eda hecho de haber sido realmente un lobato. Aunque \u00e9l ten\u00eda conciencia de serlo. Y habr\u00eda respondido afirmativamente si alguien le hubiera preguntado si era un lobo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Con demasiada frecuencia, Shere Khan se le hac\u00eda el encontradizo. Akela envejec\u00eda, le abandonaban las fuerzas. El tigre hab\u00eda hecho gran amistad con los lobos m\u00e1s j\u00f3venes, que le segu\u00edan esperando para recoger sus sobras, siempre excelentes. Akela nunca lo hubiera tolerado, pero no se atrev\u00eda a imponer su autoridad con la fuerza con que lo hac\u00eda antes. Maliciosamente, Shere Khan se dedicaba a halagar a sus j\u00f3venes amigos. Les dec\u00eda que no comprend\u00eda c\u00f3mo unos j\u00f3venes fuertes como ellos se dejaban guiar mansamente por un viejo decr\u00e9pito y un cachorro humano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me han asegurado \u2013\u2013les dec\u00eda taimadamente Shere Khan\u2013\u2013 que no sois capaces de aguantar su mirada cuando os reun\u00eds en los Consejos. Los lobos se sent\u00edan humillados, molestos. Respond\u00edan gru\u00f1endo, con el pelo erizado. Bagheera, que parec\u00eda enterarse de todo y estar en todas partes al mismo tiempo, oy\u00f3 eso y le repiti\u00f3 a Mowgli con frecuencia que Shere Khan quer\u00eda matarlo. Pero Mowgli respond\u00eda ri\u00e9ndose:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Estoy seguro contigo y con la manada. Incluso Baloo despertar\u00eda de su pereza y golpear\u00eda fieramente para salir en mi defensa. No tengo motivo alguno de inquietud. Un d\u00eda de enorme calor Bagheera tuvo una idea. Tal vez se la sugiri\u00f3 una noticia que le dio Ikki, el puerco esp\u00edn.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Le dijo a Mowgli cuando estaban en lo m\u00e1s intrincado de la Selva, en el momento en que el chico hab\u00eda tomado por almohada su piel: \u2013\u2013\u00bfCu\u00e1ntas veces te he dicho, hermano, que Shere Khan es tu enemigo personal? \u2013\u2013Yo creo que tantas como frutos cuelgan de esa palmera \u2013\u2013Mowgli no sab\u00eda contar\u2013\u2013. De todas formas, \u00bfqu\u00e9 pasa? Me estoy durmiendo. A Shere Khan le sobran palabras y cola. Se parece a Mao, el pavo real.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No busques el sue\u00f1o como excusa. No es hora de dormir. En la Selva lo sabe todo el mundo: Baloo, la manada, hasta los ciervos. Y t\u00fa mismo, puesto que te lo ha dicho Tabaqui. \u2013\u2013\u00a1Ah, s\u00ed! \u2013\u2013respondi\u00f3 Mowgli\u2013\u2013. El otro d\u00eda me vino con que yo no era m\u00e1s que una desnuda cr\u00eda de hombre y que no val\u00eda ni para desenterrar ra\u00edces. Pero se llev\u00f3 su merecido: lo cog\u00ed por la cola y le di un par de golpes contra una palmera. Y de paso le ense\u00f1\u00e9 a ser m\u00e1s educado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hiciste una tonter\u00eda. Es cierto que Tabaqui es un chismoso, todo el mundo lo sabe. Pero conoce muchas cosas. Probablemente te hubiera dicho algo interesante. Shere Khan no se atreve a matarte en la Selva. Ves con toda claridad que Akela se est\u00e1 haciendo muy viejo. Pronto ser\u00e1 incapaz de matar el solo a un gamo. En ese momento dejar\u00e1 de ser jefe. Los lobos que te admitieron en la manada son ya viejos. Y a los j\u00f3venes Shere Khan les ha metido en la cabeza que no tienes derecho a pertenecer a la manada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Enseguida te vas a hacer un hombre. \u2013\u2013\u00bfPues qu\u00e9 tiene de especial el hombre para que no pueda vivir con sus hermanos? \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Nac\u00ed en la Selva; he acatado sumisamente su Ley. A todos los lobos de la manada les he arrancado alguna espina. \u00bfPor qu\u00e9 dudar de que son mis hermanos?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Bagheera se tendi\u00f3 completamente y le dijo: \u2013\u2013 Toca aqu\u00ed, bajo mi quijada*. Mowgli acerc\u00f3 la mano y not\u00f3 un paquete de m\u00fasculos y una zona sin pelo, como si hubiera estado despellejada durante alg\u00fan tiempo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013La Selva desconoce que yo tengo esta marca. Es la que deja el collar. Porque yo, amigo, nac\u00ed entre los hombres. Y entre los hombres muri\u00f3 mi madre, cautiva en las jaulas del Palacio Real, en Oodeypore. Por eso pagu\u00e9 por ti el precio de tu rescate. \u00a1Te vi tan desnudo y desamparado!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ya ves, tambi\u00e9n yo nac\u00ed entre los hombres. Desconoc\u00eda la Selva. Me alimentaban en grandes cuencos de hierro tras los barrotes de una jaula. Un d\u00eda se despert\u00f3 en m\u00ed la conciencia de lo que realmente era: Bagheera, la pantera. No era un juguete. Romp\u00ed de un zarpazo la cerradura y me escap\u00e9. Mi larga experiencia entre los hombres me hizo terrible en la Selva, mucho m\u00e1s que Shere Khan. \u00bfNo es as\u00ed?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. En la Selva todos te tienen miedo menos yo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Oh! T\u00fa eres un cachorro de hombre \u2013\u2013dijo la pantera con enorme ternura\u2013\u2013. Yo he vuelto a mi mundo, la Selva. Y t\u00fa tienes que volver al tuyo, los hombres, tus hermanos. Y ojal\u00e1 puedas realizarlo. Quiz\u00e1 pidan tu muerte en el Consejo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero \u00bfpor qu\u00e9? \u00bfQui\u00e9n va a tener inter\u00e9s en mi muerte? \u2013\u2013dijo Mowgli.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013M\u00edrame \u2013\u2013le contest\u00f3 Bagheera. Mowgli la mir\u00f3 a los ojos sin pesta\u00f1ear. La pantera volvi\u00f3 la cabeza muy pronto\u2013\u2013. Por eso \u2013\u2013dijo cambiando su posici\u00f3n y acomod\u00e1ndose mejor en un lecho de hojas\u2013\u2013. Ni siquiera yo puedo mirarte a los ojos, y eso que conozco bien a los humanos. Y, adem\u00e1s, te quiero, hermano. Los dem\u00e1s tienen motivos para odiarte: no pueden resistir tu mirada, eres sabio, has arrancado espinas de sus patas y, en definitiva, eres un hombre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Desconoc\u00eda todo eso \u2013\u2013dijo Mowgli con el ce\u00f1o fruncido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfSabes una ley de la Selva? Primero se pega y luego se avisa. Tienes tal confianza en ti mismo que andas absolutamente descuidado. Una prueba m\u00e1s de que perteneces a la raza humana. Tienes que ser prudente. Es seguro que en cuanto a Akela se le escape un gamo \u2013\u2013cosa que resultar\u00e1 m\u00e1s f\u00e1cil cada d\u00eda\u2013\u2013 se enfrentar\u00e1 a \u00e9l toda la manada. Y t\u00fa tambi\u00e9n caer\u00e1s en desgracia. Se convocar\u00e1 un Consejo de la Selva en la Roca. Y entonces&#8230; Tengo una idea \u2013\u2013dijo Bagheera levant\u00e1ndose como impulsada por un resorte\u2013\u2013. Vete a donde habitan los hombres. Coge una parte de la Flor Roja que ellos cultivan. Ser\u00e1 para ti un apoyo mucho m\u00e1s firme que el m\u00edo. O que el de Baloo o el de tus fieles de la manada. Vete a buscar enseguida la Flor Roja.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lo que Bagheera quer\u00eda decir al hablar de la Flor Roja era el fuego. En la Selva nadie lo llama por su nombre. Tanto lo temen que no se atreven ni a nombrarlo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfLa Flor Roja? \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. \u00bfLa que cultivan los hombres fuera de sus chozas en el crep\u00fasculo? La coger\u00e9.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013As\u00ed hablan las cr\u00edas humanas \u2013\u2013dijo Bagheera con orgullo\u2013\u2013. La cultivan en unas macetas peque\u00f1as. Roba una y guardala para cuando la necesites.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Voy a buscarla \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Pero, una pregunta \u2013\u2013y mientras dec\u00eda esto abrazaba el cuello de la pantera mir\u00e1ndola con ternura a los ojos\u2013\u2013. \u00bfEst\u00e1s segura, querida Bagheera, de que todo esto lo ha urdido Shere Khan? \u2013\u2013\u00a1Por el cerrojo que me dio la libertad! Te lo juro, hermano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pues entonces, \u00a1por el toro que sirvi\u00f3 para mi rescate!, voy a saldar mis cuentas con Shere Khan. Y quiz\u00e1 me tenga que dar m\u00e1s de lo que me debe \u2013\u2013y sali\u00f3 disparado. \u2013\u2013Asi son los hombres \u2013\u2013musit\u00f3 Bagheera mientras se tend\u00eda tranquilamente\u2013\u2013. \u00a1Ah! Shere Khan. Tu empe\u00f1o por cazar a esta Rana desde hace diez a\u00f1os ser\u00e1 funesto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli cruz\u00f3 el bosque en loca carrera. Su coraz\u00f3n era un infierno de ira. Lleg\u00f3 a la cueva cuando ascend\u00eda la bruma vespertina, recobr\u00f3 el aliento y contempl\u00f3 el valle. Madre Loba estaba sola. Por c\u00f3mo respiraba Mowgli, not\u00f3 enseguida que algo le pasaba a su querida Rana.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 ocurre, hijo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ese miserable Shere Khan, que es m\u00e1s charlat\u00e1n que un murci\u00e9lago \u2013\u2013respondi\u00f3 Mowgli\u2013\u2013. Voy a cazar en campo abierto esta noche \u2013\u2013y se fue hacia el fondo del valle. Se detuvo. La cacer\u00eda estaba en todo su apogeo y se escuchaban los alaridos de la manada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Estaban cazando. Se o\u00edan mugidos y el resoplar de un gamo acorralado. Entonces, un coro de voces venenosas e insultantes, las de los lobos m\u00e1s j\u00f3venes, empez\u00f3 a gritar:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Akela! \u00a1Akela! \u00a1Akela! Que el Lobo Solitario nos demuestre su fuerza \u2013\u2013se desga\u00f1itaban\u2013\u2013.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Todos los honores para el jefe de la manada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Akela! \u00a1Salta y abate a la presa! Akela debi\u00f3 de saltar, pero se equivoc\u00f3 y el gamo lo derrib\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli sab\u00eda ya todo lo que ten\u00eda que saber.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Continu\u00f3 su camino y le fueron persiguiendo los gritos, cada vez m\u00e1s lejanos a medida que se iba acercando a las tierras de labor. All\u00ed viv\u00edan los campesinos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bagheera ten\u00eda raz\u00f3n \u2013\u2013dijo, tratando de recuperar su respiraci\u00f3n normal. Se acomod\u00f3, al mismo tiempo que se ocultaba, en la hierba que encontr\u00f3 junto a una choza\u2013\u2013. Ma\u00f1ana va a ser un d\u00eda importante para Akela y para m\u00ed. Mir\u00f3 por la ventana y vio el fuego que ard\u00eda en el suelo. Durante la noche, la esposa del campesino se levant\u00f3 y arroj\u00f3 al fuego una especie de piedras negras. Por la ma\u00f1ana, cuando la neblina parec\u00eda cubrir todo con su manto lechoso, un ni\u00f1o de la familia asom\u00f3 por la puerta con un cesto, recubierto interiormente de tierra. Lo llen\u00f3 de brasas, lo cubri\u00f3 con una manta y sali\u00f3 a cuidar los b\u00fafalos que se impacientaban en el establo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfY es todo lo que hay que hacer? \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Si un peque\u00f1o como \u00e9se ha sido capaz de hacerlo, no es tan peligroso \u2013\u2013dobl\u00f3 la esquina de la casa, se dirigi\u00f3 hacia el muchacho, le arrebat\u00f3 la cesta y desapareci\u00f3 en la niebla. El muchacho se qued\u00f3 alelado por la sorpresa y luego comenz\u00f3 a gritar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Son casi iguales a m\u00ed \u2013\u2013dijo Mowgli, soplando. Imitaba lo que hab\u00eda visto que hac\u00eda la mujer\u2013\u2013. Tengo que alimentarlo. Si no, se me va a morir \u2013\u2013a\u00f1adi\u00f3. Empez\u00f3 a avivar el fuego con ramas finas y cortezas de \u00e1rbol. Cuando sub\u00eda, en la mitad de la pendiente de la colina se top\u00f3 con Bagheera. Su piel estaba cuajada de perlas de roc\u00edo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Akela fall\u00f3 el golpe \u2013\u2013dijo la pantera\u2013\u2013. Lo hubieran matado ayer por la noche de no haber querido mataros a los dos a la vez. Fueron en tu busca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Yo estaba entonces en las tierras de labor.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Estoy preparado. Aqu\u00ed tienes lo que me indicaste.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli levant\u00f3 la cesta llena de fuego. \u2013\u2013Todo lo que has hecho est\u00e1 bien. Pero los hombres hac\u00edan algo m\u00e1s. Echaban una rama seca y brotaba la Flor. \u00bfTienes miedo de hacerlo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No. \u00bfPor qu\u00e9 iba a tener miedo? Recuerdo que antes de ser lobo me acost\u00e9 junto a la Flor Roja. Era caliente y agradable. Durante todo el d\u00eda Mowgli estuvo alimentando el fuego. Echaba ramas secas y se quedaba expectante. Le interesaba ver el efecto que produc\u00edan. Por fin encontr\u00f3 una a su gusto. Produc\u00eda una llama viva y r\u00e1pida. Fue justamente antes de recibir la visita de Tabaqui. \u00c9ste le dijo sin miramientos que lo necesitaban en el Consejo de la Roca. Mowgli se ri\u00f3 descaradamente del chacal y se dirigi\u00f3 al Consejo sin perder la sonrisa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Akela, el Lobo Solitario, se encontraba postrado cerca del sitio que ten\u00eda siempre asignado en el Consejo. Era la se\u00f1al de que hab\u00eda dejado de ser el jefe de la manada. Shere Khan se paseaba de un lado a otro, ante la complacencia de los lobos de su partido, lleno de orgullo. Bagheera estaba junto a Mowgli. \u00c9ste manten\u00eda firmemente la cesta del fuego. Al completarse el n\u00famero de los asistentes, Shere Khan tom\u00f3 la palabra. Jam\u00e1s lo habr\u00eda hecho si Akela hubiera estado en plenas facultades.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No tiene derecho \u2013\u2013dijo por lo bajo Bagheera\u2013\u2013. Dile que es de la misma raza que los perros. Ver\u00e1s c\u00f3mo se refleja el terror en su cara.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli se puso en pie.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pueblo Libre \u2013\u2013grit\u00f3\u2013\u2013. \u00bfDesde cu\u00e1ndo Shere Khan dirige la manada? \u00bfPor qu\u00e9 tenemos que aceptar la jefatura de un tigre?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013El puesto de jefe est\u00e1 vacante. Se me ha suplicado que hablara \u2013\u2013dijo Shere Khan.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQui\u00e9n te lo ha pedido? \u00bfNos hemos vuelto todos unos m\u00edseros chacales para tener que rendir pleites\u00eda* a este carnicero despreciable? La jefatura de la manada recae en sus propios miembros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se oyeron feroces aullidos que dec\u00edan:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013C\u00e1llate, cachorro humano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dejadle hablar. Lo que hace est\u00e1 dentro de la Ley.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los ancianos de la manada se impusieron y dijeron a gritos:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Que hable Lobo Muerto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando el jefe de la manada falla el golpe de prueba en la caza, recibe el nombre de Lobo Muerto. As\u00ed se le llamar\u00e1 hasta el final de sus d\u00edas. No suelen ser demasiados. \u2013\u2013Pueblo Libre \u2013\u2013dijo\u2013\u2013 y vosotros tambi\u00e9n, chacales amigos de Shere Khan. A lo largo de doce estaciones he sido vuestro jefe en la caza. Nadie ha ca\u00eddo en trampa alguna o ha sido malherido. S\u00ed, he errado el golpe. Vosotros sab\u00e9is muy bien por qu\u00e9. Me hab\u00e9is enfrentado a un gamo descansado. Me hab\u00e9is tendido una trampa. Quer\u00edais que se viera claramente mi debilidad. Ten\u00e9is derecho a matarme ahora mismo, aqu\u00ed, a la vista de todos los miembros del Consejo. S\u00f3lo os pregunto: \u00bfqui\u00e9n de vosotros ejecutar\u00e1 la sentencia? De acuerdo con la Ley, tengo derecho a que os acerqu\u00e9is uno a uno.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se hizo un silencio sepulcral. Todos comprendieron perfectamente que no ser\u00eda agradable batirse a muerte con Akela, aunque fuera viejo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Shere Khan dijo con un rugido:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dejemos a ese carcamal. Se morir\u00e1 pronto. El que ha vivido demasiado es ese cachorro de hombre. \u00a1Pueblo Libre! Fue una presa m\u00eda desde el principio. D\u00e1dmelo. Estoy harto de veros intentar hacer de el un lobo. En diez a\u00f1os no ha hecho m\u00e1s que causar molestias a todos en la<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Selva. Dadme a ese chachorro de hombre. Si no, os juro que he de cazar siempre aqu\u00ed y no os dar\u00e9 ni un m\u00edsero hueso. Ese cachorro es simplemente un hombre, un chiquillo de los que cr\u00edan los hombres. Lo odio. Entonces se oy\u00f3 un aullido espantoso de m\u00e1s de la mitad de los lobos que estaban en el Consejo: \u2013\u2013\u00a1Un hombre! \u00a1Un hombre! \u00a1Nada tiene que ver con nosotros hombre alguno! \u00a1Que se vaya con los suyos!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Y alzar\u00e1 contra vosotros a la gente de las aldeas. No. D\u00e1dmelo. Es un hombre. La prueba es que ninguno de nosotros es capaz de aguantar su mirada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Akela levant\u00f3 la cabeza:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ha comido con nosotros, ha dormido con nosotros, nos ha ayudado a cazar, nada ha hecho que vaya contra la Ley de la Selva. Acordaos de que yo pagu\u00e9 un toro por su rescate. No es demasiado. Pero est\u00e1 mi honor por encima de esta consideraci\u00f3n. Y por mi honor s\u00ed que estoy dispuesta a pelear \u2013\u2013dijo Bagheera suavizando cuanto pudo el tono. \u2013\u2013\u00bfQui\u00e9n se acuerda de un toro de hace diez a\u00f1os? \u00bfD\u00f3nde estar\u00e1n aquellos huesos? \u2013\u2013 dijeron entre dientes algunos miembros de la manada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Decid m\u00e1s bien que nada os importa una promesa \u2013\u2013dijo Bagheera dejando ver sus blancos dientes\u2013\u2013. Por eso se dice de vosotros que sois el Pueblo Libre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Un cachorro humano jam\u00e1s podr\u00e1 vivir con el Pueblo de la Selva. Entreg\u00e1dmelo. \u2013\u2013Es nuestro hermano en todo menos en la sangre \u2013\u2013dijo Akela\u2013\u2013. Y est\u00e1is decididos a matarlo. He vivido demasiado. Algunos de vosotros tienen el deshonor de alimentarse del ganado de los campesinos. Incluso me he enterado de que hay otros que por la noche, y dirigidos por Shere Khan, se dedican a robar ni\u00f1os a las puertas mismas de las chozas de los aldeanos. Los que hacen eso son unos cobardes. Por tanto, estoy hablando a unos cobardes. Se que voy a morir y que mi vida no tiene valor alguno. Si lo tuviera, la ofrecer\u00eda gustosamente por la del chachorro de hombre. Pero por el honor de la manada \u2013\u2013si es que eso todav\u00eda os dice algo, pues os hab\u00e9is relajado totalmente desde que est\u00e1is sin jefe\u2013\u2013 os aseguro que si dej\u00e1is al cachorro de hombre ir con los suyos, mis dientes callar\u00e1n a la hora de morir. Morir\u00e9 sin luchar. As\u00ed se salvar\u00e1n, al menos, tres vidas. Es todo lo que puedo ofreceros. Si segu\u00eds mi consejo, salvar\u00e9is una vida inocente. No recaer\u00e1 sobre vosotros la verg\u00fcenza de matar a un hermano que ning\u00fan delito ha cometido. Y, adem\u00e1s, un hermano por el que se pag\u00f3 un rescate de acuerdo con la Ley de la Selva. As\u00ed es como lleg\u00f3 a ser uno de los nuestros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Es un hombre! \u00a1Un hombre! \u00a1Un hombre! \u2013\u2013 se oy\u00f3 gru\u00f1ir a los lobos. Todos se unieron a Shere Khan. \u00c9ste se azotaba furiosamente los costados con la cola.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lo dejo todo en tus manos, Mowgli \u2013\u2013dijo Bagheera\u2013\u2013. Creo que vamos a tener que luchar. Mowgli se levant\u00f3. Llevaba entre sus manos la cesta del fuego. Bostez\u00f3 para disimular la ira que ard\u00eda en su coraz\u00f3n. Los lobos hab\u00edan demostrado de qu\u00e9 raza eran. Lo hab\u00edan odiado siempre y lo hab\u00edan disimulado. En el fondo, sinti\u00f3 una enorme pena.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Escuchadme todos! \u2013\u2013grit\u00f3\u2013\u2013. No hag\u00e1is comentarios in\u00fatiles como si fuerais perros. Me hab\u00e9is gritado esta noche y repetidamente que soy un hombre. Me hab\u00e9is convencido, aunque yo hubiera preferido seguir siendo un lobo toda mi vida. Para m\u00ed ya no ser\u00e9is nunca m\u00e1s mis hermanos. Por eso os llamar\u00e9 perros. As\u00ed es como os llaman los hombres. No tendreis poder de decisi\u00f3n de ahora en adelante. Ser\u00e9 yo quien os de \u00f3rdenes. Y para que os enter\u00e9is perfectamente, yo, que desde ahora ser\u00e9 un hombre para vosotros, os he tra\u00eddo una parte de la Flor Roja. S\u00ed, esa Flor que tanto terror os causa. Al fin y al cabo sois perros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli arroj\u00f3 al suelo la cesta con las brasas. Alguna de ellas prendi\u00f3 en la hierba seca. \u00c9sta ardi\u00f3 inmediatamente. Todo el Consejo retrocedi\u00f3 asustado al ver las llamas. Mowgli lanz\u00f3 sobre el fuego la rama que ten\u00eda preparada. Cuando prendi\u00f3, la cogi\u00f3 agit\u00e1ndola por encima de la aterrorizada manada. \u2013\u2013Te has hecho el amo \u2013\u2013dijo Bagheera por lo bajo\u2013\u2013. Salva la vida de Akela. Siempre ha sido un padre para ti.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Akela, aquel enorme lobo, siempre tan serio, que jam\u00e1s hab\u00eda pedido a nadie misericordia, mir\u00f3 tristemente hacia donde estaba Mowgli.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00c9ste mostraba toda su impresionante desnudez. La cabellera le ca\u00eda hasta los hombros. La rama que hab\u00eda encendido lo iluminaba y hac\u00eda extra\u00f1as figuras con las sombras. \u2013\u2013Bien \u2013\u2013dijo Mowgli mirando tranquilamente a todos\u2013\u2013. Est\u00e1 claro que sois unos perros. Me voy con los m\u00edos. Dejo la manada. Siento que tengo vedado hasta el \u00faltimo rinc\u00f3n de la Selva, como el \u00faltimo rinc\u00f3n de vuestro coraz\u00f3n. Pero creo que voy a ser mejor que vosotros. Teniendo en cuenta que, salvo de sangre, he sido un hermano para vosotros, os juro que cuando est\u00e9 entre los hombres como uno m\u00e1s de ellos, jam\u00e1s os traicionar\u00e9. Nunca har\u00e9 lo que vosotros me hab\u00e9is hecho a m\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Dio un tremendo puntapi\u00e9 al fuego. Innumerables chispas llenaron el aire. \u2013\u2013Nunca habr\u00e1 guerra entre nosotros \u2013\u2013 continu\u00f3\u2013\u2013. Pero tengo que ajustar cuentas con alguien, antes de dejaros \u2013\u2013se fue a grandes zancadas hacia donde se sentaba Shere Khan que, at\u00f3nito, contemplaba las llamas. Lo cogi\u00f3 por debajo de la mand\u00edbula inferior. Bagheera estaba all\u00ed por lo que pudiera ocurrir. \u2013\u2013Perro, lev\u00e1ntate \u2013\u2013grit\u00f3 Mowgli sin contemplaciones\u2013\u2013. Soy un hombre y debes levantarte cuando te habla uno de mi raza. Si no lo haces, aqu\u00ed mismo te abraso la piel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Shere Khan hundi\u00f3 las orejas entre los pliegues de la piel de su cabeza. Cerr\u00f3 los ojos. Vio demasiado cerca la terrible Flor Roja. \u2013\u2013Este cazador de animales mansos jur\u00f3 que me matar\u00eda, y que lo har\u00eda delante de todo el Consejo. No pudo matarme cuando yo no era m\u00e1s que un cachorro. \u00c9ste es el trato que damos a los perros cuando tenemos la fuerza de los hombres. Shere Khan, mueve un solo pelo de tus bigotes, Lundri maldito, y te hundir\u00e9 la Flor Roja hasta el gaznate.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Blandi\u00f3 la rama y peg\u00f3 a Shere Khan en la cabeza. \u00c9ste, aterrorizado, lanz\u00f3 un grito de dolor.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Bah! \u00a1Marcha!, gato de la selva. Pero no olvides lo que te voy a decir: cuando vuelva al Consejo de la Roca, y te juro por mi condici\u00f3n de hombre que volver\u00e9, lle var\u00e9 mi cabeza cubierta con tu piel. Akela debe seguir viviendo c\u00f3mo y donde le guste hacerlo. Mi voluntad es que viva y ninguno de vosotros lo matar\u00e1. Estoy harto ya de veros aqu\u00ed, con vuestras lenguas fuera. No sois m\u00e1s que unos perros a los que arrojo de este lugar. \u00a1Largo de aqu\u00ed! La rama ard\u00eda con toda su fuerza en esos momentos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli empez\u00f3 a vapulear con ella a los lobos que miraban at\u00f3nitos desde el c\u00edrculo. Huyeron todos aterrorizados al ver que el fuego quemaba su piel. S\u00f3lo se quedaron en el mismo sitio Akela, Bagheera y unos diez lobos, que siempre hab\u00edan estado del lado de Mowgli. Sinti\u00f3 un terrible aguij\u00f3n de pena en el alma. Llor\u00f3 de forma desconsolada y las l\u00e1grimas corrieron por sus mejillas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 me pasa&#8230;? \u00bfQu\u00e9 me pasa?&#8230; \u2013\u2013dijo\u2013\u2013. No quiero abandonar la Selva. No s\u00e9 qu\u00e9 me pasa. Bagheera, parece que me estoy muriendo. \u2013\u2013No, hermano. Se trata s\u00f3lo de l\u00e1grimas, como las que derraman los hombres \u2013\u2013dijo Bagheera\u2013 \u2013. Ahora eres realmente un hombre. Ya has dejado de ser un cachorro humano. Ya no hay sitio para ti en la Selva. Deja que corran las l\u00e1grimas, Mowgli.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli, sentado, empez\u00f3 a llorar. Parec\u00eda que su coraz\u00f3n iba a saltar en pedazos. Era la primera vez que lloraba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me voy con los hombres \u2013\u2013dijo\u2013\u2013. Pero antes tengo que despedirme de mi Madre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se fue a la cueva donde estaba Madre Loba. Sigui\u00f3 llorando sobre su piel. Mientras tanto, los cachorros aullaban lastimeramente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfMe olvidar\u00e9is? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Mowgli. \u2013\u2013Nunca, mientras seamos capaces de seguir una pista \u2013\u2013respondieron los cachorros\u2013\u2013.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando seas un hombre, no te olvides de venir al pie de la colina a hablar con nosotros. Cuando caiga el sol y venga la noche, iremos hasta las tierras de cultivo. All\u00ed jugaremos como lo hemos hecho siempre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Vuelve pronto \u2013\u2013dijo Padre Lobo\u2013\u2013. Rana sabia, esperamos que vuelvas pronto. Ten en cuenta que Madre Loba y yo nos estamos haciendo viejos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Vuelve pronto \u2013\u2013dijo Madre Loba\u2013\u2013, desnudo hijo m\u00edo. Y escucha algo que he querido decirte m\u00e1s de una vez: aunque eres una cr\u00eda de hombre, siempre te he querido m\u00e1s que a mis propios hijos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Claro que lo har\u00e9 \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Pero cuando vuelva, ser\u00e1 para tender en la Roca del<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Consejo la piel de Shere Khan. Acordaos de m\u00ed. Y decid a todos mis hermanos de la Selva que no me olviden.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Era ya casi el alba cuando Mowgli dejaba la colina, solo y en busca de unos seres misteriosos: los hombres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CANCI\u00d3N DE CAZA DE LA MANADA DE<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">SEEONEE<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La aurora est\u00e1 cerca y rompe la quietud el balido de la presa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Una, dos y tres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El lago, tranquilo, el ciervo a beber.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El gamo no espera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tenso, pendiente, al acecho, lo he podido ver.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Una, dos y tres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La aurora est\u00e1 cerca y rompe la quietud el balido de la presa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Una, dos y tres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El lobo est\u00e1 atento, su hambre tambi\u00e9n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Corre la noticia; volvamos a ver.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mira, fresca est\u00e1 la pista.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Una, dos y tres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La aurora est\u00e1 cerca y rompe la quietud un fuerte rugido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Una, dos y tres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los pies van pisando, no se dejan ver.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La noche se ha hecho ojos, van adivinando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Hay gritos, sollozos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Una, dos y tres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kaa sale de caza<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Leopardo, haces de tus manchas gala. B\u00fafalo, enamorado de tus cuernos; como el agua que corre en la ca\u00f1ada, mant\u00e9n limpia tu piel y tus recuerdos. Nada importa si un toro te voltea, si el furor hunde su sa\u00f1a en tu cuerpo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sigue siempre el camino de tu empe\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Una batalla nunca fue una guerra.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ten piedad de los cachorros ajenos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tu padre los convidar\u00e1 a su mesa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Son torpes, despreciables por peque\u00f1os. Hijos son de la osa y su fiereza. Orgulloso est\u00e1 el cachorro de su presa, primera haza\u00f1a de un bravo montero.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Viviendo la grandeza de la Selva, imitar\u00e1 la humildad del romero.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">(M\u00e1ximas de Baloo)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TODO LO QUE VAMOS A CONTAR AHORA<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">sucedi\u00f3 no mucho tiempo antes de que Mowgli fuera arrojado de la manada y de su venganza contra Shere Khan. Baloo le ense\u00f1aba la Ley de la Selva. El oso pardo, adusto, viejo, inmenso, se sent\u00eda orgulloso de tener un disc\u00edpulo tan inteligente. Normalmente, los lobatos aprenden s\u00f3lo lo que hace referencia a las necesidades de su manada. Es lo \u00fanico que les interesa de la Ley de la Selva. De la m\u00edtica Canci\u00f3n de Caza s\u00f3lo memorizan: Pies silenciosos, ojos que traspasan la noche, orejas capaces de distinguir los distintos ruidos y a distancia, los dientes listos, esto es lo que caracteriza a nuestros hermanos. Todos somos as\u00ed, menos Tabaqui, el chacal, y la hiena, a la que odiamos con toda el alma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli ya era un hombrecito, necesitaba<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">aprender mucho m\u00e1s. Bagheera sent\u00eda una gran curiosidad por ver los progresos del cachorro humano al que tanto quer\u00eda. Descansaba contra un \u00e1rbol y ronroneaba mientras escuchaba gustosamente c\u00f3mo Mowgli recitaba su lecci\u00f3n a Baloo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Trepaba a los \u00e1rboles \u00e1gilmente. Era para \u00e9l un ejercicio tan normal como andar. Nadar y correr no ten\u00edan secretos para \u00e9l. Por eso Baloo le ense\u00f1\u00f3 la Ley del Bosque y la del Agua; la ciencia de distinguir una rama sana de una carcomida; la de hablar suavemente a las abejas salvajes cuando tuviera que pasar por debajo de una de sus colmenas, suspendida unos metros por encima de su cabeza; lo que ten\u00eda que decir a Mang, el murci\u00e9lago, cuando \u00e9ste se empe\u00f1ara en no dejarlo descansar durante el d\u00eda, y el lenguaje que ten\u00eda que emplear con las serpientes de agua antes de lanzarse a una laguna entre ellas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Fue muy sabia para Mowgli la consigna del Cazador extra\u00f1o. Hay que repetirla en voz alta hasta que alguien conteste: Dadme permiso para cazar en este territorio. Tengo hambre. La respuesta tiene que ser: Caza, pero solamente para comer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No busques en la caza tu diversi\u00f3n. Ya veis la cantidad de cosas que tuvo que aprender Mowgli, y aprenderlas de memoria. Se cansaba, pues hab\u00eda cosas que ten\u00eda que repetir hasta cien veces. Hasta hubo un d\u00eda en que Baloo le peg\u00f3. Cuando Mowgli se fue malhumorado, Baloo le dijo a Bagheera: \u2013\u2013Una cr\u00eda humana es una cr\u00eda humana. Debo ense\u00f1arle toda la Ley de la Selva. Debe aprender m\u00e1s que nadie.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero ten en cuenta que es todav\u00eda un cachorro \u2013\u2013dijo Bagheera enternecida. Hubiera llenado de mimos a Mowgli de haber estado encargada de su educaci\u00f3n\u2013\u2013. Su cabeza es todav\u00eda peque\u00f1a y tus ense\u00f1anzas demasiado largas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No le pueden entrar en ella.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013T\u00fa sabes que en la Selva pueden ser una presa hasta las criaturas m\u00e1s peque\u00f1as. Eso es lo que trato de que Mowgli vaya aprendiendo. Y por eso le pego alguna vez. Pero siempre con amor, si es que, distra\u00eddo, olvida algo. \u2013\u2013Hablas de suavidad y tienes las patas de hierro \u2013\u2013gru\u00f1\u00f3 Bagheera\u2013\u2013. Hoy le has dejado toda la cara marcada. Y hablas de suavidad. \u2013\u2013Prefiero marcarle yo, llenarle la cara de cardenales, yo que lo quiero, que no verlo sufriendo por desconocer algo \u2013\u2013contest\u00f3 Baloo muy seriamente\u2013\u2013. En estos momentos le ense\u00f1o las Palabras M\u00e1gicas de la Selva. \u00c9stas lo proteger\u00e1n contra los p\u00e1jaros enemigos, contra las serpientes, contra todo cazador, excepto contra los de su propia manada. Basta con que de ahora en adelante recuerde estas palabras y estar\u00e1 seguro en todas partes. Y ahora dime si no vale la pena que reciba algunos golpes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero ten cuidado, porque t\u00fa eres capaz de matar al cachorro de hombre. No lo confundas con un tronco de \u00e1rbol y afiles en \u00e9l tus garras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Expl\u00edcame qu\u00e9 Palabras M\u00e1gicas son \u00e9sas. Normalmente ser\u00e9 yo quien preste ayuda en vez de pedirla \u2013\u2013y mientras hablaba, dejaba ver sus terribles garras\u2013\u2013. De todos modos me gustar\u00eda conocerlas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Que sea el mismo Mowgli quien te las aclare, suponiendo que est\u00e9 de humor para hacerlo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ven aqu\u00ed, peque\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me zumba la cabeza como si tuviera en ella un enjambre \u2013\u2013dijo una voz fina y malhumorada. Era Mowgli, que se deslizaba por el&#8217; tronco de un \u00e1rbol y bajaba a tierra.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Y que conste que si vengo es por Bagheera y no por ti, Baloo, saco de grasa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No doy importancia a lo que dices \u2013\u2013dijo Baloo, que realmente se sinti\u00f3 herido por las palabras de Mowgli\u2013\u2013. Rep\u00edtele a Bagheera las Palabras M\u00e1gicas de la Selva que has aprendido hoy conmigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Las Palabras M\u00e1gicas forman un conjunto de lenguajes, hablados por diferentes pueblos. \u00bfQu\u00e9 lenguaje debo hablar? Sabes que hay muchos, y los s\u00e9 todos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Sabes algo. Menos de lo que crees. Est\u00e1 claro, Bagheera. No hay un solo lobato que se muestre agradecido con quien le ense\u00f1a. Nadie da las gracias a Baloo. Habla de las palabras que se refieren al Pueblo Cazador.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Los dos llevamos la misma sangre \u2013\u2013dijo Mowgli imitando el acento de oso de todos los que cazan en ese territorio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Contin\u00faa con las de los P\u00e1jaros. Mowgli las repiti\u00f3. Y al final silb\u00f3 como lo hace el buitre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ahora quiero que me digas las de las Serpientes \u2013\u2013dijo Bagheera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli contest\u00f3 con un silbido imposible de describir. Hizo luego una pirueta salvaje, \u00e9l mismo aplaudi\u00f3 su propia habilidad y se coloc\u00f3 de un salto a lomos de Bagheera. Se qued\u00f3 de medio lado, golpe\u00f3 con los talones el flanco de la pantera e hizo unas muecas horrorosas a Baloo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Veo que te has ganado limpiamente los cardenales \u2013\u2013dijo lleno de ternura el oso\u2013\u2013. Ya te sentir\u00e1s agradecido alg\u00fan d\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Le explic\u00f3 a Bagheera, volvi\u00e9ndose hacia ella, c\u00f3mo hab\u00eda pedido a Hathi, el m\u00e1s sabio de todos los elefantes, el que lo sabe todo, que llevara a Mowgli a una laguna. Una serpiente de agua hab\u00eda explicado a Mowgli su lenguaje. Baloo era incapaz de pronunciar las palabras de las Serpientes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli estaba a salvo de todo lo que de malo se le pudiera presentar en la Selva. Ning\u00fan animal le har\u00eda da\u00f1o alguno, ni las serpientes, ni los p\u00e1jaros, ni las fieras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ya a nadie tiene que temer \u2013\u2013dijo Baloo, golpeando suavemente su vientre gordo y peludo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013A nadie, salvo a los miembros de su propia manada \u2013\u2013dijo Bagheera en voz baja. Luego se dirigi\u00f3 en voz m\u00e1s fuerte a Mowgli\u2013\u2013 \u00bfQu\u00e9 haces con mis costillas, amigo? \u00bfSe puede saber por qu\u00e9 bailas de ese modo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli intentaba hacerse o\u00edr por Bagheera y para conseguirlo le estiraba la piel y bailaba furiosamente sobre ella.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando lo logr\u00f3, grit\u00f3:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me van a dar una tribu. Y la dirigir\u00e9 por entre las ramas de los \u00e1rboles.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ya estamos con una de tus locuras. No sue\u00f1es \u2013\u2013dijo Bagheera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Podr\u00e9 tirar ramas y toda clase de objetos sucios a Baloo \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Es la promesa que me han hecho.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Wufffl \u2013\u2013la pata peluda y enorme de Baloo arroj\u00f3 a Mowgli del lomo de Bagheera donde estaba tan contento. Qued\u00f3 tendido ante las patas delanteras de la pantera y se dio cuenta del mal humor que hab\u00eda despertado en Baloo. \u2013\u2013Mowgli \u2013\u2013le dijo Baloo\u2013\u2013, has hablado con el Pueblo de los Monos, los Bandar-log. Mowgli fij\u00f3 sus ojos en Bagheera. Quer\u00eda saber si la pantera se hab\u00eda enfadado tambi\u00e9n. La expresi\u00f3n de sus pupilas era de enorme dureza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Brillaban como piedras de jade. \u2013\u2013Has estado con el Pueblo de los Monos; los despreciables monos grises, los sin Ley; los que comen todas las porquer\u00edas que encuentran. Es una verg\u00fcenza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Baloo me peg\u00f3 en la cabeza \u2013\u2013dijo Mowgli. Segu\u00eda a\u00fan tendido de espaldas\u2013\u2013. Me march\u00e9 y los monos grises bajaron r\u00e1pidamente de los \u00e1rboles, se acercaron y tuvieron compasi\u00f3n de m\u00ed. Fueron los \u00fanicos que mostraron tales sentimientos \u2013\u2013al decir esto se ve\u00eda que estaba profundamente dolido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hablas de la compasi\u00f3n de los monos \u2013\u2013dijo molesto Baloo\u2013\u2013. Es como hablarme de la paz de las aguas que se despe\u00f1an torrencialmente desde la cumbre del monte. O como si me hablaras de la frescura del sol en verano. Ahora dinos qu\u00e9 ocurri\u00f3 luego.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Despu\u00e9s me dieron nueces y otras cosas de un sabor exquisito. Me llevaron en brazos a lo m\u00e1s alto de los \u00e1rboles. Me aseguraron que eran mis hermanos. Hab\u00eda una peque\u00f1a diferencia entre nosotros: que yo no ten\u00eda cola como ellos. Hablaron seriamente de que alg\u00fan d\u00eda yo ser\u00eda su jefe.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Mienten en esta ocasi\u00f3n como siempre. Jam\u00e1s han tenido jefe \u2013\u2013dijo Bagheera en el colmo de la indignaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Fueron maravillosamente amables conmigo. Me insistieron que quer\u00edan que volviera a verlos. \u00bfPor qu\u00e9 siempre me hab\u00e9is tenido apartado del Pueblo de los Monos? Es cierto que se parecen a m\u00ed. Andan sobre dos pies como yo. No me pegan ni tienen las patas duras. Su d\u00eda es una pura diversi\u00f3n. Quiro subir adonde est\u00e1n ellos. Baloo, no seas malo. Quiero volver a jugar con ellos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Cachorro humano, quiero que me oigas bien \u2013\u2013le dijo Baloo. Su voz era como un trueno\u2013\u2013. Todo lo que sabes de la Ley de la Selva lo sabes por m\u00ed. Y la Ley te servir\u00e1 para tratar con todos los animales de la Selva menos con los monos. Son los \u00fanicos que no tienen Ley. Todo el mundo los rechaza. Ni siquiera tienen lenguaje propio. El suyo es una mezcla del lenguaje de todos los dem\u00e1s animales. Est\u00e1n siempre a la escucha desde las altas ramas. Sus caminos son totalmente diferentes de los nuestros. Nunca han llegado a tener jefes. Tampoco tienen memoria. Son unos charlatanes y unos presumidos. Se creen serios y preocupados por problemas importantes. Pero que caiga una nuez delante de ellos, y todo se les convertir\u00e1 en risa. Se les olvida todo. No tienen los mismos bebederos que nosotros. Tampoco tenemos los mismos lugares de caza, ni vamos adonde ellos suelen ir, ni morimos donde ellos mueren. \u00bfMe has o\u00eddo hablar alguna vez de los Bandar-log? \u2013\u2013No \u2013\u2013dijo Mowgli hablando muy bajo. Y es que el bosque se qued\u00f3 completamente callado en cuanto call\u00f3 Baloo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Todos los animales, el Pueblo de la Selva entero, los ha desterrado de sus conversaciones y de sus pensamientos. Son muy numerosos, sucios, maliciosos, desalmados. Lo \u00fanico que les interesa es que nosotros nos fijemos en ellos. Pero nada cuentan para nosotros en ning\u00fan momento, incluso cuando nos bombardean con inmundicias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Apenas acab\u00f3 de hablar, cay\u00f3 desde lo alto de los \u00e1rboles una lluvia de frutos y ramas, y se oy\u00f3 en las alturas una sinfon\u00eda de toses, aullidos y saltos locos de rama en rama. \u2013\u2013El Pueblo de la Selva no puede tener trato alguno con los monos. Tenlo siempre presente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Totalmente prohibido \u2013\u2013confirm\u00f3 Bagheera\u2013 \u2013. Y lo extra\u00f1o es que Baloo no te lo haya advertido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfYo? Jam\u00e1s podr\u00eda haber adivinado que Mowgli iba a jugar alguna vez con semejante ralea. \u00a1Los monos! Me dan asco. Se repiti\u00f3 el chaparr\u00f3n. Baloo y Bagheera se fueron corriendo hacia otro sitio arrastrando consigo a Mowgli.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Baloo estaba en lo cierto con respecto a los monos. Viv\u00edan en las copas de los \u00e1rboles. Las fieras no suelen mirar hacia lo alto. Por eso los caminos de los monos y los de los dem\u00e1s animales de la Selva jam\u00e1s se cruzaban. Pero era doloroso que en cuanto ve\u00edan a un animal de la Selva enfermo o herido, los monos se ensa\u00f1asen con \u00e9l. Arrojaban toda clase de cosas sobre cualquier fiera. Y lo hac\u00edan sencillamente para llamar la atenci\u00f3n. Aullaban, cantaban canciones est\u00fapidas invitando a los dem\u00e1s animales a que se subieran a los \u00e1rboles para pelear con ellos. Ellos mismos andaban siempre enzarzados en terribles luchas por cualquier nader\u00eda. Y eran desagradables hasta por el hecho de dejar sus muertos bien visibles. En muchas ocasiones habr\u00edan podido tener una organizaci\u00f3n con jefe, leyes y costumbres propias. Pero jam\u00e1s lo lograban definitivamente. Peleaban, se olvidaban de todo y los consolaba esta frase: Toda la Selva llegar\u00e1 a pensar como nosotros pensamos ahora.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ning\u00fan animal del bosque pod\u00eda llegar hasta las alturas en las que ellos estaban. Por eso se emocionaron cuando Mowgli quiso compartir sus juegos. Y fue divertido, sobre todo porque vieron c\u00f3mo todo eso molestaba a Baloo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">As\u00ed qued\u00f3 todo. Normalmente los monos no tienen iniciativa alguna. Pero uno de ellos pens\u00f3 algo que a todos los dem\u00e1s les pareci\u00f3 magn\u00edfico. Era conveniente conservar en su tribu a Mowgli. Sabia entrelazar ramas. Y ese entramado era una magn\u00edfica protecci\u00f3n contra el viento. Mowgli lo hac\u00eda casi sin darse cuenta. Al ser su padre le\u00f1ador, sol\u00eda construir chozas con ramas ca\u00eddas. Mowgli hab\u00eda heredado esa habilidad. No pas\u00f3 inadvertido a los monos ese hecho. Se vieron con un gran jefe y como el pueblo m\u00e1s sabio de la tierra. Seguramente todos los dem\u00e1s los admirar\u00edan. Por eso, sin hacer ruido alguno, siguieron a Mowgli, Bagheera y Baloo por toda la Selva. Mowgli se ech\u00f3 a dormir entre el oso y la pantera. Jur\u00f3 que jam\u00e1s tratar\u00eda con los monos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Su siguiente recuerdo fue verse atrapado por unas manos fuertes y peque\u00f1as, sentirse inmovilizado de brazos y piernas, el choque de unas hojas y luego mirar hacia abajo desde la altura de los \u00e1rboles.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Baloo despert\u00f3 a toda la Selva con sus rugidos y Bagheera iba de \u00e1rbol en \u00e1rbol ense\u00f1ando furiosa sus dientes terribles. Los monos treparon hasta las ramas m\u00e1s altas. Ni siquiera Bagheera se atrevi\u00f3 a seguirlos hasta all\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Por eso gritaron triunfantes:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bagheera se ha fijado en nosotros. Se ha fijado en nosotros. Ya somos objeto de admiraci\u00f3n para todo el Pueblo de la Selva. Empez\u00f3 la huida de los monos, una huida revestida de caracteres indescriptibles. Tienen caminos en las copas de los \u00e1rboles, atajos, subidas y bajadas, a una altura excesiva sobre el nivel del suelo: quince, veinte y hasta treinta metros. Son capaces de viajar de noche en ese laberinto. Dos de los monos m\u00e1s fuertes hab\u00edan cogido a Mowgli por las axilas y le llevaban en volandas hasta la cima de los \u00e1rboles, con unos saltos de siete metros. El peso del chico los lastraba. Mowgli, casi mareado, sent\u00eda el cosquilleo de la emoci\u00f3n. Aunque, de cuando en cuando, ver la tierra all\u00e1 abajo le produc\u00eda sensaci\u00f3n de v\u00e9rtigo. Era horrible pararse, balancearse, tomar impulso y saltar a otra rama. A veces estaba en las ramas m\u00e1s altas, temblando de miedo ante la posibilidad de que se rompieran. A los pocos segundos ya se encontraba en las ramas bajas del \u00e1rbol siguiente. Lleg\u00f3 en algunos momentos a tener la impresi\u00f3n de hallarse encaramado a un m\u00e1stil, viajando en un mar verde. S\u00f3lo cuando el ramaje le sacud\u00eda la cara, se daba cuenta de d\u00f3nde se encontraba. As\u00ed, entre resoplidos, saltos, ruidos y chillidos siguieron aquel camino loco. Mowgli iba conducido como un prisionero. Hasta lleg\u00f3 a temer que lo soltaran dej\u00e1ndolo caer desde lo alto. Sinti\u00f3 una furia creciente. Pero al ver cu\u00e1l era su situaci\u00f3n real, la de un preso, no quiso dar signos de rebeld\u00eda. S\u00ed que vio claramente enseguida que ten\u00eda que avisar a sus amigos, Bagheera y Baloo. Dada la velocidad con que los monos hu\u00edan, se daba cuenta de que sus amigos se iban a quedar atr\u00e1s. Nada consegu\u00eda mirando hacia abajo. S\u00f3lo ve\u00eda las puntas de las ramas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Por un momento dirigi\u00f3 su mirada al cielo inmenso y azul, y vio en todo lo alto a Rann, el buitre. Como siempre, vigilaba la muerte de alg\u00fan ser de la Selva. Vio que los monos llevaban algo y descendi\u00f3 unos cientos de metros en picado para ver el g\u00e9nero de presa. En ese instante, llevaban a Mowgli en volandas hasta lo m\u00e1s alto de un \u00e1rbol. El buitre le oy\u00f3 gritar, se sorprendi\u00f3 y contest\u00f3 con un silbido: Llevamos la misma sangre. La espesura se cerr\u00f3 de nuevo y Rann desvi\u00f3 su vuelo hasta el siguiente \u00e1rbol, desde donde vio de nuevo a Mowgli. \u2013\u2013No dejes mi pista \u2013\u2013grit\u00f3 el chico\u2013\u2013. Pasa el aviso a Baloo, de la manada de Seeonee, y a Bagheera, del Consejo de la Roca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dime en nombre de qui\u00e9n, amigo \u2013\u2013dijo Rann. Nunca hab\u00eda visto a Mowgli, aunque hab\u00eda o\u00eddo hablar de \u00e9l en muchas ocasiones. \u2013\u2013Soy Mowgli, la Rana. Me llaman cachorro humano. Sigue mi pista.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Apenas se oyeron las \u00faltimas palabras. Se sinti\u00f3 balancear en el aire, listo para el pr\u00f3ximo salto. Rann hizo unas se\u00f1ales de asentimiento. Se elev\u00f3 hasta quedar reducido a un puntito insignificante. Pero nada de cuanto ocurr\u00eda debajo de el escapaba a sus ojos penetrantes. Pudo seguir perfectamente el camino de los monos y su prisionero Mowgli.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Poco va a durar su huida \u2013\u2013dijo ri\u00e9ndose sofocadamente\u2013\u2013. Estos monos son unos inconscientes en todo cuanto emprenden. Los Bandarlog empiezan siempre mil cosas nuevas. Pero tengo la impresi\u00f3n de que esta vez han ido demasiado lejos. Se van a arrepentir. Porque Baloo y Bagheera no son precisamente seres indecisos y miedosos. Bagheera es capaz de matar algo m\u00e1s que cabras \u2013\u2013se meci\u00f3 en el aire, recogi\u00f3 las patas, despleg\u00f3 las alas y esper\u00f3. Por su parte, Baloo y Bagheera se sent\u00edan consumir de furor. Bagheera subi\u00f3 hasta los \u00e1rboles m\u00e1s altos. En m\u00e1s de una ocasi\u00f3n se rompieron las ramas. Lo que hac\u00eda era una temeridad que jam\u00e1s hab\u00eda cometido. Cuando ca\u00eda al suelo sol\u00eda llevar las garras llenas de corteza. Ten\u00eda que aminorar el golpe de la ca\u00edda agarr\u00e1ndose a las ramas y al tronco.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfPor qu\u00e9 no pusiste al cachorro humano sobre aviso? \u2013\u2013dec\u00eda en un tremendo rugido a Baloo, que con su trote pesado esperaba adelantarse a la loca carrera de los monos\u2013\u2013. Fue una estupidez matarlo casi a golpes y, en cambio, no ponerle en guardia contra este peligro. \u2013\u2013Date prisa. Es posible que los alcancemos \u2013\u2013 dec\u00eda Baloo extenuado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Creo que llevamos un paso que podr\u00eda seguir c\u00f3modamente hasta una vaca. Gran Maestro de la Ley de la Selva, azotacachorros. Bastar\u00eda una corta distancia para hacerte reventar. Descansa y piensa. Piensa un plan. Ser\u00eda peligroso hasta que los alcanz\u00e1ramos. Asustados, lo podr\u00edan dejar caer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Brrr! Es posible incluso que ya lo hayan hecho, cansados de llevarlo. \u00bfQui\u00e9n se puede fiar de los monos? Corona mi cabeza con murci\u00e9lagos muertos. Alim\u00e9ntame solamente a base de huesos viejos. Hazme caer de cabeza en una colmena de abejas furiosas que me piquen hasta matarme. Y, luego, enti\u00e9rrame cerca de la madriguera de una hiena. Soy el oso m\u00e1s desgraciado que haya nacido. \u00a1Brrr! \u00a1Ah! \u00a1Mowgli! \u00a1Mowgli! \u00bfPor qu\u00e9 fui tan est\u00fapido y, en vez de golpearte, no te previne contra los monos? Es posible incluso que mis golpes le hayan sacado de la cabeza mis lecciones y en estos momentos se encuentre en la Selva desamparado, al no acordarse de las Palabras M\u00e1gicas. Baloo meti\u00f3 la cabeza entre las patas delanteras y se convirti\u00f3 en un puro sollozo. \u2013\u2013Ten en cuenta que a m\u00ed me las dijo correctamente hace muy poco tiempo todav\u00eda \u2013\u2013dijo Bagheera impaciente\u2013\u2013. Baloo \u2013\u2013continu\u00f3\u2013\u2013, has perdido completamente la cabeza y el respeto a ti mismo. Ponte en mi lugar y juzga lo que pensar\u00eda la Selva si me hiciera una bola como Ikki, el puerco esp\u00edn, y me dedicara a lamentarme. \u2013\u2013Nada me importa lo que piense la Selva de m\u00ed. Es posible que a estas horas Mowgli ya haya muerto. \u2013\u2013S\u00f3lo por pereza o por juego lo dejar\u00edan caer. Pero no hay que temer demasiado por el cachorro humano. Es listo, est\u00e1 bien formado y nadie es capaz de aguantar su mirada. Pero hay que reconocer que la situaci\u00f3n es grave. Est\u00e1 en poder de los monos. Nadie puede llegar hasta donde ellos viven. A nadie temen \u2013 \u2013Bagheera mordisqueaba nerviosamente una de sus patas delanteras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Tonto y necio de m\u00ed! No soy m\u00e1s que un desenterrador de ra\u00edces \u2013\u2013dijo Baloo enderez\u00e1ndose de un salto\u2013\u2013. Es una verdad evidente lo que afirma el sabio Hathi, el elefante, cuando dice: Cada uno tiene su propio miedo. El miedo de los monos es Kaa, la serpiente de la Roca. Sube a los \u00e1rboles tan bien como ellos; les roba sus cr\u00edas por la noche. Cuando oyen su nombre les casta\u00f1etean los dientes. Vamos a hacer una visita a Kaa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfPara qu\u00e9? No es de nuestro pueblo, porque no tiene patas. Y est\u00e1 claro que es un saco de maldad. Lo lleva escrito en los ojos \u2013\u2013dijo Bagheera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tan vieja como astuta. Y siempre hambrienta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Prom\u00e9tele un reba\u00f1o entero de cabras \u2013\u2013dijo Baloo lleno de esperanza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Sabes como yo que en cuanto come una se pasa durmiendo un mes entero. Es posible incluso que en estos momentos se encuentre durmiendo. Y es posible tambi\u00e9n que prefiera cazar ella misma las cabras \u2013\u2013Bagheera, que desconoc\u00eda casi por completo a Kaa, desconfiaba de todo lo que concern\u00eda a la serpiente. \u2013\u2013Entre nosotros dos, viejo amigo, somos capaces de convencerla \u2013\u2013Baloo frot\u00f3 amistosamente con su paletilla la piel de la pantera. Y los dos juntos se fueron en busca de Kaa, la pit\u00f3n que vive en la Roca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La encontraron tendida al sol en el saliente de un pe\u00f1asco. Contemplaba con admiraci\u00f3n su propia piel, hermosa y brillante, nueva. Le hab\u00eda costado diez d\u00edas cambiarla. Lo hab\u00eda hecho en el retiro m\u00e1s absoluto. Parec\u00eda una enorme joya, con su cabeza roma y su cuerpo de nueve metros enroscado en fant\u00e1sticos anillos. So\u00f1aba con su pr\u00f3xima presa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Estamos de suerte \u2013\u2013dijo Baloo precavidamente y con satisfacci\u00f3n en cuanto vio su hermosa piel nueva\u2013\u2013. Hay que tener cuidado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando muda de piel se queda medio ciega. Ataca por puro instinto a todo lo que se le ponga por delante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kaa ten\u00eda a gala no ser venenosa. Despreciaba a las que lo eran. Su fuerza estaba en su capacidad de presi\u00f3n. Cuando se enroscaba alrededor del cuerpo de su presa, \u00e9sta se pod\u00eda dar por perdida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Buena caza! \u2013\u2013grit\u00f3 Baloo sentado s\u00f3lo sobre sus cuartos traseros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kaa era sorda, como lo son normalmente las pitones. Se prepar\u00f3 para el ataque enroll\u00e1ndose en forma de espiral, con la cabeza baja.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Que la caza sea buena para todos \u2013\u2013contest\u00f3\u2013 \u2013. \u00a1Ah! \u00bfEres t\u00fa, Baloo? \u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed? \u00a1Buena caza, Bagheera! Necesito comer. \u00bfHab\u00e9is visto algo cerca? Me conformo con un gamo, aunque sea joven. Me siento tan vac\u00eda como un pozo seco.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Vamos de caza \u2013\u2013dijo Baloo sin dar importancia a sus palabras. No es una buena t\u00e1ctica meter prisa a las serpientes pitones. Son demasiado grandes para ser r\u00e1pidas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dejadme que vaya con vosotros \u2013\u2013les rog\u00f3 Kaa\u2013\u2013. A Baloo y a Bagheera no les importa dar un zarpazo m\u00e1s o menos. Yo, en cambio, me veo obligada a esperar d\u00edas enteros en alguna senda perdida del bosque. O subir a los \u00e1rboles por la noche para sorprender a alg\u00fan mono poco avispado. \u00a1Ssshs! Hay que tener cuidado adem\u00e1s con las ramas. Est\u00e1n todas podridas, especialmente las mayores, o secas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es posible que sea por tu peso \u2013\u2013le dijo Baloo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Realmente no me falta longitud \u2013\u2013contest\u00f3 Kaa con aire de orgullo\u2013\u2013. Pero sigo pensando que la culpa no es m\u00eda, sino del ramaje nuevo. En mi \u00faltima cacer\u00eda estuve a punto de caerme al suelo. Y al no tener fija mi cola al tronco del \u00e1rbol, produje tal ruido que los monos se despertaron y comenzaron a insultarme. \u2013\u2013Lombriz de tierra, miserable y sin patas \u2013\u2013 dijo como sin quererlo Bagheera. \u2013\u2013\u00a1Ssshss! \u00bfMe han insultado as\u00ed alguna vez? \u2013\u2013 pregunt\u00f3 Kaa airada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">As\u00ed nos insultaron a nosotros los Bandar-log en la Luna nueva pasada. No les hicimos caso. Dicen cualquier cosa. Hasta que te has quedado sin dientes, que tienes miedo a todo lo que sea mayor que un cabrito \u2013\u2013los monos son unos deslenguados \u2013\u2013y que tienes miedo a los cuernos \u2013\u2013sigui\u00f3 insidiosamente Bagheera. Las serpientes pitones disimulan sus sentimientos. jam\u00e1s dan muestras de haberse encolerizado. Kaa quiso mostrarse as\u00ed. Pero Baloo y Bagheera vieron c\u00f3mo se le hinchaban los enormes m\u00fasculos del cuello.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Los monos han abandonado su territorio \u2013\u2013 dijo con aparente tranquilidad\u2013\u2013. O\u00ed sus gritos justamente cuando sal\u00eda a tomar el sol. Se o\u00edan en las copas de los \u00e1rboles.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pues precisamente vamos siguiendo su rastro \u2013\u2013dijo Baloo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No le salieron las palabras como \u00e9l hubiera querido. Record\u00f3 de pronto que el era el primer animal de la Selva que hab\u00eda mostrado cierto inter\u00e9s por la vida de los monos. \u2013\u2013Evidentemente, el asunto debe de ser muy serio cuando vosotros, tan importantes en la Selva y entre los vuestros, est\u00e1is siguiendo el rastro de los Bandar\u2013\u2013log \u2013\u2013respondi\u00f3 con fina cortes\u00eda Kaa, al mismo tiempo muerta de curiosidad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Realmente \u2013\u2013dijo Baloo\u2013\u2013, yo soy un viejo maestro de la Ley, no demasiado inteligente, encargado de ense\u00f1\u00e1rsela a los lobatos de la manada de Seeonee, y amigo de Bagheera, que me acompa\u00f1a.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Bagheera cerr\u00f3 con ruido sus mand\u00edbulas. Ella no era partidaria de falsas modestias. \u2013\u2013El asunto que traemos entre manos es \u00e9ste \u2013\u2013 dijo Bagheera dirigi\u00e9ndose a Kaa\u2013\u2013; esos miserables y despreciables ladrones de nueces nos han robado a nuestro amigo, el cachorro humano. Seguramente habr\u00e1s o\u00eddo hablar de \u00e9l. \u2013\u2013S\u00ed, me dijo algo Ikki \u2013\u2013ciertamente, est\u00e1 cada d\u00eda m\u00e1s infatuado de sus p\u00faas\u2013\u2013 acerca de una cr\u00eda de hombre admitida en una manada. Pero no lo tom\u00e9 en serio. Ikki es un relator de noticias mal o\u00eddas y peor contadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013En esta ocasi\u00f3n estaba en lo cierto. Y se trata de un hombrecito maravilloso. Nadie hubo semejante a \u00e9l \u2013\u2013dijo Baloo\u2013\u2013. Es inteligente, elegante, el mejor. Har\u00e1 famoso mi nombre en toda la Selva, Kaa. Lo queremos locamente. \u2013\u2013\u00a1Bueno! \u00a1Bueno!, que no s\u00f3lo vosotros sab\u00e9is lo que es querer. Si yo hablara, os enterar\u00edais de muchas cosas. \u2013\u2013Nos las tienes que contar una noche de Luna y con el est\u00f3mago lleno \u2013\u2013dijo Bagheera\u2013\u2013. Los monos tienen en su poder a nuestro hombrecito. Y sabemos, Kaa, que eres t\u00fa el \u00fanico animal de la Selva al que temen. \u2013\u2013A nadie m\u00e1s. Y no les faltan motivos para pensar as\u00ed \u2013\u2013dijo Kaa\u2013\u2013. Los monos son unos charlatanes necios y vanidosos. Si tienen a un hombre entre ellos, est\u00e1 claro que corre peligro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cogen una nuez, les cansa enseguida y la tiran. Cogen una rama, la llevan toda una ma\u00f1ana, dicen que van a hacer maravillas con ella y luego, sin saber por qu\u00e9, la parten y la tiran. No quisiera estar yo en la piel del hombrecito. \u00bfOs acord\u00e1is si cuando me insultaron me llamaron pez amarillo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00f3lo lombriz, lombriz de tierra \u2013\u2013dijo Bagheeray algunas otras cosas que me avergonzar\u00eda repetir ahora.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Creo que ser\u00e1 conveniente recordarles que deben tener m\u00e1s respeto a su maestro. S\u00ed, hay que refrescarles la memoria. Pero \u00bften\u00e9is idea de ad\u00f3nde se han llevado al hombrecito? \u2013\u2013No. La Selva lo sabr\u00e1. Creemos que se lo llevaron hacia poniente. Pens\u00e1bamos que t\u00fa lo sabr\u00edas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfYo? Los suelo atrapar, si se me ponen al paso, en los caminos. Pero nunca en las ramas ni en las lagunas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Eh! \u00a1Baloo, de la manada de lobos de Seeonee! \u00a1Mira hacia arriba!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Baloo vio a Rann, el buitre, que ca\u00eda en picado desde el cielo. El sol alumbraba el borde levantado de sus alas. A esas horas, Rann ten\u00eda que estar ya durmiendo. Hab\u00eda sobrevolado la Selva en busca del oso, pero el follaje le hab\u00eda impedido verlo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfTraes noticias? \u2013\u2013dijo Baloo. \u2013\u2013S\u00ed. He visto a Mowgli entre los monos. Me encarg\u00f3 insistentemente que te lo dijera. Los he seguido. Se lo han llevado al otro lado del r\u00edo, a la ciudad de los monos, a las Moradas Fr\u00edas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Como son tan imprevisibles, es posible que se queden all\u00ed un breve o largo tiempo. De todos modos, he encargado a mis amigos, los murci\u00e9lagos, que los vigilen durante la noche. Es todo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Buena suerte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Buena suerte tambi\u00e9n para ti. Felices sue\u00f1os despu\u00e9s de haber llenado bien el buche, Rann \u2013 \u2013grit\u00f3 Bagheera alborozada\u2013\u2013. Te tendr\u00e9 en cuenta cuando cace la pr\u00f3xima vez. Reservar\u00e9 la cabeza de lo que mate y te la ofrecer\u00e9 a cambio de tus servicios, a ti, el mejor de los buitres. \u2013\u2013Lo que he hecho no es nada. El chico se lo merec\u00eda. Se acord\u00f3 de las Palabras M\u00e1gicas. Me sent\u00ed obligado a cumplir su encargo \u2013\u2013despu\u00e9s de decir esto se elev\u00f3 en c\u00edrculos, volando luego en busca de refugio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Felizmente, no ha perdido la lengua \u2013\u2013dijo Baloo con orgullo\u2013\u2013. Tan joven y ha sido capaz de acordarse de las Palabras M\u00e1gicas justamente cuando se lo llevaban a trav\u00e9s de la Selva. \u2013\u2013Se las metiste en la cabeza a fuerza de golpes \u2013\u2013coment\u00f3 Bagheera\u2013\u2013. Pero me siento orgullosa de \u00e9l. Vamos a las Moradas Fr\u00edas. En la Selva todo el mundo conoce d\u00f3nde est\u00e1n las Moradas Fr\u00edas, pero nadie se acerca a aquel lugar. Se trata de una ciudad antigua y abandonada, medio enterrada en la Selva. Las fieras no suelen hacer sus guaridas donde antes habitaron los hombres. La puede hacer el jabal\u00ed, pero nunca los animales cazadores. Ni siquiera los monos viven regularmente all\u00ed. Todos los habitantes de la Selva suelen dejar un enorme espacio entre su camino y las Moradas Fr\u00edas. Acuden a aquel lugar solamente en momentos de sequ\u00eda pertinaz. Entonces, las cisternas y estanques de la ciudad abandonada suelen conservar alguna reserva de agua. \u2013\u2013Si vamos a toda velocidad, es posible que lleguemos all\u00ed hacia medianoche \u2013\u2013coment\u00f3<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Bagheera. Baloo se qued\u00f3 serio, como asustado. \u2013\u2013Ir\u00e9 a mi m\u00e1xima velocidad \u2013\u2013dijo Baloo preocupado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No podemos esperarte. S\u00edguenos, Baloo. Kaa y yo somos siempre veloces. \u2013\u2013Sabes que aun sin pies puedo alcanzar la misma velocidad que t\u00fa que tienes cuatro patas \u2013\u2013dijo Kaa. Baloo se esforz\u00f3 por ir lo m\u00e1s r\u00e1pidamente posible. Pero pronto se rindi\u00f3 a la realidad. Se sent\u00f3 agotado. Lo dejaron con la esperanza de que, aunque m\u00e1s despacio, los seguir\u00eda. Bagheera se adelant\u00f3 con ese trote caracter\u00edstico de los animales de su especie. Kaa no hizo comentario alguno, pero preced\u00eda siempre a la pantera, aunque \u00e9sta acelerara su carrera. Gan\u00f3 terreno Bagheera cuando, al llegar a un arroyo, lo pas\u00f3 de un salto. Kaa tuvo que vadearlo, dejando asomar solamente su cabeza y una peque\u00f1a parte del cuerpo. Pero en cuanto toc\u00f3 tierra de nuevo alcanz\u00f3 con toda facilidad a la pantera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Por la cerradura que me permiti\u00f3 ser libre! \u2013 \u2013dijo Bagheera\u2013\u2013. Eres una andariega invencible.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tengo hambre \u2013\u2013dijo Kaa\u2013\u2013. Y, adem\u00e1s, ten en cuenta que me han llamado rana manchada. \u2013\u2013Lombriz de tierra y amarilla, para mayor exactitud.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es lo mismo. Continuemos \u2013\u2013parec\u00eda que Kaa se confund\u00eda con la tierra. Encontraba con toda seguridad el camino m\u00e1s corto y lo segu\u00eda sin equivocarse.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">En las Moradas Fr\u00edas los Bandar-log pensaban en todo menos en los amigos de Mowgli. Cuando llegaron con el muchacho a la ciudad perdida, se quedaron satisfechos. Mowgli no hab\u00eda visto jam\u00e1s una ciudad india y, aunque \u00e9sta no era ya m\u00e1s que un mont\u00f3n de ruinas, le pareci\u00f3 deslumbrante y soberbia. Fue edificada por un rey, hac\u00eda muchos a\u00f1os, en lo alto de una colina. Todav\u00eda se adivinaban las calzadas que conduc\u00edan a las puertas. De \u00e9stas s\u00f3lo quedaba el recuerdo de algunas tablas adheridas todav\u00eda a los goznes herrumbrosos y pr\u00e1cticamente destruidos. Los \u00e1rboles crec\u00edan por todas partes. De los muros, que hab\u00edan perdido sus fortificaciones suplementarias, colgaban en grandes matas las enredaderas. La colina estaba coronada por un gran palacio sin techumbre. El precioso m\u00e1rmol de patios y fuentes estaba estropeado, lleno de manchas, roto. Se ve\u00eda claramente todav\u00eda cu\u00e1les hab\u00edan sido las salas donde habitaban los elefantes del rey. Pero las losas del suelo estaban separadas por las hierbas y los \u00e1rboles que crec\u00edan a discreci\u00f3n. Era posible ver desde el palacio grandes hileras de casas sin techo. Eran las casas de la antigua ciudad. Parecidas a colmenas sin tapadera, s\u00f3lo estaban habitadas por las sombras m\u00e1s oscuras. Hab\u00eda un enorme \u00eddolo derribado en la confluencia de cuatro avenidas. Lo que antiguamente hab\u00edan sido fuentes y pozos, ahora eran solamente unos hoyos secos casi todo el a\u00f1o. Las preciosas c\u00fapulas antiguas estaban hundidas y flanqueadas por higueras silvestres. Los monos se la hab\u00edan atribuido como su ciudad. Despreciaban a todos los animales por vivir en el bosque. Pero nunca llegaron a comprender por qu\u00e9 se hab\u00edan levantado todos aquellos edificios, y menos a\u00fan el uso que se hab\u00eda hecho de ellos. Se sentaban en c\u00edrculos en la antec\u00e1mara de la sala del Consejo, se quitaban las pulgas y bravuconeaban como hombres. Sal\u00edan o entraban en las casas sin techo, transportaban yeso o ladrillos hasta un sitio, y luego se olvidaban por qu\u00e9 y d\u00f3nde lo hab\u00edan escondido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Peleaban por creerse robados por los dem\u00e1s. Y cuando m\u00e1s enfadados parec\u00edan estar, empezaban a jugar, bajando y subiendo como locos las terrazas del jard\u00edn real, sacudiendo fuertemente los rosales y los naranjos, por el simple placer de ver c\u00f3mo ca\u00edan las flores o los frutos. Conoc\u00edan todos los pasadizos subterr\u00e1neos del palacio. Pero enseguida se olvidaban de lo que acababan de ver. Se consideraban tan importantes como los hombres cuando paseaban solos o en peque\u00f1os grupos por aquel laberinto. Beb\u00edan en las cisternas, pero sin cuidado alguno. Por eso ensuciaban el agua y discut\u00edan por ello. Pero, pasando inmediatamente del enfado a la alegr\u00eda desmedida, gritaban todos juntos: \u2013\u2013Somos los m\u00e1s sabios de la Selva, los mejores, los m\u00e1s inteligentes, los m\u00e1s fuertes y los m\u00e1s prudentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">De nuevo volv\u00edan a rebrotar los antiguos problemas hasta que, cansados de todo, se iban de la ciudad a las copas de los \u00e1rboles con la est\u00fapida esperanza de que los animales de la Selva se fijaran en ellos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">A Mowgli, perfectamente educado en la Ley de la Selva, le pareci\u00f3 una vida sin sentido. Llegaron a las Moradas Fr\u00edas, llevando a Mowgli, al caer la tarde. Normalmente deber\u00edan haberse ido a dormir, teniendo en cuenta el largo viaje. Pero los monos se pusieron en c\u00edrculo y empezaron a cantar absurdas canciones. Incluso hubo uno, que, sinti\u00e9ndose orador, les dijo a todos que la captura de Mowgli representaba la fecha del inicio de una nueva era para los Bandar\u2013\u2013log. Les iba a ense\u00f1ar, uniendo ramas y ca\u00f1as, a construir refugios contra la lluvia. Mowgli, como demostraci\u00f3n de su capacidad, cogi\u00f3 algunas enredaderas y empez\u00f3 a entretejerlas. Los monos trataron de imitarlo. Pero el juego s\u00f3lo les dur\u00f3 unos minutos. Faltos de inter\u00e9s, empezaron a tirarse de las colas y a saltar sobre sus cuatro patas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Quiero comer \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Soy un forastero en esta parte de la Selva. Dadme algo de comer o permiso para cazar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Falt\u00f3 tiempo para que veinte o treinta monos se lanzaran fuera de la ciudad en busca de nueces silvestres. Pero, como de ordinario, se enzarzaron, cuando volv\u00edan, en una pelea y echaron a perder lo que tra\u00edan. Pensaron que no val\u00eda la pena ofrecer a su hu\u00e9sped aquellas frutas estropeadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli sent\u00eda dolores por todo el cuerpo; estaba magullado, malhumorado y hambriento. Err\u00f3 por la ciudad abandonada, lanz\u00f3 de cuando en cuando el grito de caza de los extra\u00f1os. Nadie le contest\u00f3. Se convenci\u00f3 de que hab\u00eda ido a parar a un sitio indeseable. \u2013\u2013Qu\u00e9 raz\u00f3n ten\u00eda Baloo \u2013\u2013pens\u00f3\u2013\u2013. No tienen jefes, ley, ni grito de caza. S\u00f3lo palabras in\u00fatiles, sin sentido. Sus manos son como las de los peque\u00f1os ladrones. Ser\u00e9 el \u00fanico culpable si me matan de hambre. Tengo que hacer todo lo posible y lo imposible por volver a la Selva. Seguro que Baloo me va a dar una paliza. Pero lo prefiero a estar aqu\u00ed con los monos perdiendo el tiempo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">En cuanto lleg\u00f3 a las murallas, los monos le hicieron retroceder. Le aseguraron que no sab\u00eda apreciar la suerte que hab\u00eda tenido al estar con ellos en aquella ciudad. Le pellizcaron para que aprendiera a ser m\u00e1s agradecido. Rechin\u00f3 los dientes y se call\u00f3. Se dirigi\u00f3 a una terraza situada sobre los dep\u00f3sitos de piedra roja destinados a recoger agua. Se dio cuenta de que los dep\u00f3sitos estaban medio llenos. En mitad de la terraza hab\u00eda un cenador* destinado a las reinas que hab\u00edan vivido en aquel palacio hac\u00eda unos cien a\u00f1os.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El techo, construido en forma de c\u00fapula, estaba medio hundido. Eso hab\u00eda hecho que la comunicaci\u00f3n entre el cenador y el pasadizo, usado antiguamente por las reinas, estuviera impracticable. Pero las paredes, perfectamente en pie, parec\u00edan unos biombos de m\u00e1rmol afiligranado, blanqu\u00edsimo, con incrustaciones de \u00e1gata*, cornalina* y jaspe*. Cuando la Luna se asom\u00f3 por detr\u00e1s de la colina, filtr\u00f3 su luz a trav\u00e9s de aquellos calados, y dibuj\u00f3 en el suelo una especie de manto negro hermos\u00edsimo. Mowgli, derrengado, con sue\u00f1o y hambre, no pudo menos de re\u00edrse cuando unos veinte monos a la vez empezaron a predicarle lo grandes, sabios, fuertes y discretos que eran. Y que era un loco por intentar separarse de ellos. \u2013\u2013Somos inmensos, libres, extraordinarios y dignos de admiraci\u00f3n por parte del resto de los animales de la Selva. Como nosotros estamos convencidos de ello, tiene que ser verdad \u2013\u2013 gritaban\u2013\u2013. Pero tienes que enterarte de qui\u00e9nes somos. T\u00fa vas a tener ocasi\u00f3n de repet\u00edrselo despu\u00e9s a todos los animales de la Selva. As\u00ed, de ahora en adelante se fijar\u00e1n en nosotros. Te dar\u00e1s cuenta de que somos important\u00edsimos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nada pudo oponer Mowgli a esa idea peregrina. Los monos se reunieron a cientos en la terraza para escuchar a sus oradores. \u00c9stos cantaban las excelencias de los Bandar-log. A veces se callaban para tomar aliento. Y entonces, todos a la vez gritaban:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es cierto. Es lo que todos pensamos. Mowgli asent\u00eda con la cabeza, parpadeaba, respond\u00eda con un s\u00ed cuando le preguntaban algo, y sent\u00eda al mismo tiempo un enorme mareo ante todo aquel alboroto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Parece que Tabaqui los ha mordido a todos y comunicado su locura. Porque est\u00e1n todos locos. Pero \u00bfcu\u00e1ndo duermen? Veo que est\u00e1 form\u00e1ndose una nube en el firmamento. A ver si cubre la Luna y, aprovechando la oscuridad, logro escabullirme. Aunque estoy muy cansado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Dos amigos de Mowgli contemplaban la misma nube desde los fosos que rodeaban las murallas de la ciudad abandonada. Sab\u00edan que era peligroso luchar con los monos. Siempre se juntaban en n\u00famero enorme, y Bagheera y Kaa conoc\u00edan perfectamente el peligro que eso supon\u00eda. Los monos presentan batalla s\u00f3lo cuando se encuentran en la proporci\u00f3n de uno a cien. Pero no hay animal de la Selva que se atreva a luchar contra ellos con esa enorme desventaja.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Yo me dirigir\u00e9 hacia el lado oeste de la muralla \u2013\u2013dijo Kaa como en un susurro\u2013\u2013. El terreno est\u00e1 en declive y me permitir\u00e1 lanzarme desde all\u00ed contra los monos. Seguro que no se me vendr\u00e1n encima a centenares.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Por mi parte s\u00e9 lo que hay que hacer. Pero es una l\u00e1stima que Baloo no est\u00e9 con nosotros. Voy a esperar a que la nube cubra la Luna y entonces aprovechar\u00e9 para subir a la terraza. Veo que est\u00e1n celebrando una especie de Consejo. Seguramente para deliberar sobre Mowgli. \u2013\u2013\u00a1Buena caza! \u2013\u2013dijo Kaa con aire feroz, mientras se deslizaba sin hacer ruido alguno hacia la zona occidental del muro. La gran pit\u00f3n tard\u00f3 en encontrar un camino practicable.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al instante la nube intercept\u00f3 la visi\u00f3n de la Luna. Mowgli se qued\u00f3 expectante despu\u00e9s de o\u00edr los pasos rapid\u00edsimos de Bagheera, que ya estaba en la terraza en medio de los monos. Hab\u00eda subido la pendiente sin hacer ruido y empez\u00f3 a repartir golpes a diestro y siniestro. No val\u00eda la pena morder. Los monos estaban sentados alrededor de Mowgli en c\u00edrculos de cincuenta o m\u00e1s. Se oy\u00f3 un enorme aullido de rabia y sorpresa. Bagheera tropez\u00f3 con los cuerpos de los monos que hab\u00edan rodado por el suelo al ritmo de sus golpes. Uno de ellos grit\u00f3:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Es uno solo! \u00a1Matadlo! \u00a1Matadlo! Los monos se lanzaron en masa desordenada a morder, ara\u00f1ar, romper y arrancar cuanto pudiesen. Se precipitaron ciegamente sobre Bagheera. Media docena se apoder\u00f3 de Mowgli, lo arrastr\u00f3 fuera del cenador y lo arroj\u00f3 al agujero que hab\u00eda visto \u00e9l antes. Cay\u00f3 hasta el fondo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cualquier chico se hubiera lastimado seriamente. Hab\u00eda ca\u00eddo desde unos cuatro metros de altura. Pero a Mowgli le hab\u00eda ense\u00f1ado Baloo a caer: siempre de pie. \u2013\u2013No te muevas de ah\u00ed \u2013\u2013 le gritaron los monos hasta que hayamos matado a tus amigos. Luego, vendremos a jugar contigo. Esperamos que el Pueblo Venenoso respete tu vida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Vosotros y yo tenemos la misma sangre \u2013\u2013 dijo Mowgli con mucha prisa por pronunciar las Palabras M\u00e1gicas salvadoras: las que sirven para las serpientes. Distingu\u00eda con claridad sus roces y sus silbidos entre los escombros que lo rodeaban. Para estar m\u00e1s seguro, volvi\u00f3 a gritar de nuevo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">A que es verdad, ssss.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Vosotras, protegeos \u2013\u2013dijeron seis serpientes en tono muy bajo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Toda ruina en la India se convierte, con el tiempo, en un refugio ideal para las serpientes. Por eso el antiguo cenador era un hervidero de cobras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Amigo, estate quieto, no te muevas. Nos har\u00edas da\u00f1o con tus pies. Mowgli sigui\u00f3 fielmente la indicaci\u00f3n. A trav\u00e9s de los calados escuch\u00f3 el ruido tremendo de la lucha de Bagheera contra los monos. Era f\u00e1cil o\u00edr los aullidos, el chasquido de las mand\u00edbulas, el resoplar de Bagheera mientras avanzaba y retroced\u00eda, buscando posiciones defensivas contra el enorme mont\u00f3n de sus enemigos. S\u00f3lo trataba de salvar su pellejo. Le suced\u00eda eso por primera vez en su vida. \u00abSeguro que Baloo anda cerca. Bagheera jam\u00e1s habr\u00eda venido sola a esta misi\u00f3n\u00bb, pens\u00f3 Mowgli. Entonces grit\u00f3 con todas sus fuerzas: \u2013\u2013Bagheera, a las cisternas*. Zamb\u00fallete completamente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Bagheera oy\u00f3 repetir la indicaci\u00f3n. Al ver que<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli estaba a salvo, sinti\u00f3 que sus fuerzas renac\u00edan. En un esfuerzo desesperado, despacio, se fue abriendo camino hacia las cisternas. Golpeaba en el m\u00e1s absoluto silencio. Fue entonces cuando oy\u00f3 una voz, que llegaba desde las ruinas del muro pr\u00f3ximo a la Selva. Era un grito salvaje, el de Baloo. Aunque hab\u00eda hecho todo lo posible, no hab\u00eda podido llegar antes. \u2013\u2013Bagheera, estoy contigo \u2013\u2013grit\u00f3\u2013\u2013. Subo. Voy a ayudarte. \u00a1Brrr! Todo resbala bajo mis pies.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Esp\u00e9rame. Malditos monos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Casi sin aliento lleg\u00f3 a la terraza. Qued\u00f3 pr\u00e1cticamente enterrado por un enorme mont\u00f3n de monos. Se afianz\u00f3 sobre las patas traseras. Con las delanteras iba cogiendo monos, golpe\u00e1ndolos unos contra otros. Se o\u00eda el iplafl, iplafl, algo parecido al chapoteo de las palas de la rueda de un barco de vapor. Se sinti\u00f3 satisfecho cuando el ruido de un cuerpo que ca\u00eda en el agua le hizo ver que Bagheera hab\u00eda alcanzado las cisternas. All\u00ed los monos no pod\u00edan perseguirla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La pantera estaba metida en el agua hasta el cuello. El cansancio hac\u00eda dif\u00edcil su respiraci\u00f3n. Los monos vigilaban desde las orillas. Se les notaba una enorme agresividad. Estaban claramente dispuestos a echarse sobre Bagheera en cuanto hiciera el menor intento de salir del agua. La pantera levant\u00f3 la cabeza desesperada, buscando protecci\u00f3n, y lanz\u00f3 un grito que entienden muy bien las serpientes: T\u00fa y yo tenemos la misma sangre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Temi\u00f3 que Kaa se hubiera echado atr\u00e1s en el \u00faltimo momento. Baloo no pudo evitar la risa cuando vio que hasta Bagheera ped\u00eda auxilio. Tampoco el se encontraba demasiado bien, medio aplastado por los monos y empujado hasta el borde de la terraza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">En ese momento, Kaa salvaba el muro del oeste. Al coronarlo, su enorme cuerpo desprendi\u00f3 una piedra que fue a caer al foso. El terreno le era muy favorable. Se alegr\u00f3. Hizo ejercicio formando una serie de anillos y desenrosc\u00e1ndose luego. Not\u00f3 que estaba en perfecta forma para la lucha.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">As\u00ed se prepar\u00f3, mientras Baloo segu\u00eda protagonizando la batalla. Los monos aullaban alrededor de la cisterna donde se encontraba en apuros Bagheera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mang, el murci\u00e9lago, volando en todas direcciones, llev\u00f3 la noticia de la gran batalla a toda la Selva. Hathi, el elefante salvaje, comenz\u00f3 a barritar*. Los monos acudieron desde todas partes, aun desde los sitios m\u00e1s lejanos, para ayudar a sus hermanos en la batalla de las Moradas Fr\u00edas. Cundieron la alarma y la alerta entre todas las aves diurnas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kaa, sintiendo el ciego instinto de matar, atac\u00f3 sin titubeos, con enorme rapidez. Una serpiente pit\u00f3n es temible en un primer ataque por el poder destructor que tiene su cabeza. Parece como si comunicara a esa zona toda la fuerza de su enorme cuerpo. Es como una lanza, un ariete* o un martillo de media tonelada. Y ese enorme peso est\u00e1 movido por una inteligencia fr\u00eda, met\u00f3dica, calculadora, asesina, que se balancea en lo alto de un largu\u00edsimo palo. Aun midiendo solamente un metro, una serpiente pit\u00f3n puede derribar a un hombre hecho y derecho si lo golpea de lleno en el pecho. Imaginaos lo que ser\u00edan atacando los nueve metros de Kaa. Embisti\u00f3, para empezar, hacia el centro de la enorme masa de monos que aplastaba a Baloo. Lo hizo en un silencio perfecto. No necesit\u00f3 repetir el ataque. Los monos huyeron despavoridos gritando:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Es Kaa. Corred. Poneos a salvo!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kaa hab\u00eda sido el terror de generaciones enteras de Bandar-log. Todos se portaban bien con s\u00f3lo nombrarla. Kaa era capaz de deslizarse por las ramas con el silencio de la m\u00e1s tenue brisa, el silencio del musgo mientras crece. Y al mismo tiempo envolv\u00eda en sus anillos, en un abrazo mortal, al mono m\u00e1s fuerte. La vieja Kaa adoptaba todos los disfraces: una rama muerta, un \u00e1rbol carcomido. Ca\u00edan en la trampa hasta los m\u00e1s h\u00e1biles. La rama los rodeaba con sus anillos y se los llevaba. Por eso Kaa era para los monos lo m\u00e1s temible de la Selva. Nadie conoc\u00eda los l\u00edmites de su poder. Nadie se atrev\u00eda a mirarla cara a cara. Ning\u00fan mono hab\u00eda escapado con vida de sus anillos. Por eso huyeron como locos a refugiarse donde pudieron: en los muros, los techos, las casas. Baloo empez\u00f3 a respirar. Aunque ten\u00eda la piel m\u00e1s resistente que su amiga Bagheera, hab\u00eda sufrido en la lucha. Entonces, Kaa lanz\u00f3 un silbido largo y penetrante, como suelen hablar los pitones. Los monos que acud\u00edan en ayuda de sus amigos se quedaron en los \u00e1rboles, petrificados por el miedo. Ces\u00f3 el griter\u00edo de todos los que se hab\u00edan refugiado por all\u00ed. En el silencio que rein\u00f3 entonces en la ciudad abandonada, Mowgli oy\u00f3 c\u00f3mo Bagheera sal\u00eda de la cisterna y se sacud\u00eda el agua.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se oy\u00f3 de nuevo el griter\u00edo anterior. Los monos buscaron mayor altura en los muros. Se agarraban al cuello de las estatuas y sub\u00edan a lo m\u00e1s alto de las defensas de la muralla. Mowgli, que bailaba de alegr\u00eda en el cenador, miraba todo a trav\u00e9s de los calados. Incluso imitaba al b\u00faho como para burlarse del terror de los monos, y manifestar su alegr\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Kaa, saca a nuestro amigo de la trampa. Me siento sin fuerzas \u2013\u2013dijo Bagheera\u2013\u2013. V\u00e1monos cuanto antes. Nos podr\u00edan atacar de nuevo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00f3lo se mover\u00e1n cuando yo se lo mande. \u00a1Quietos todos! \u00a1Psshs! \u2013\u2013silb\u00f3 Kaa, y la ciudad recobr\u00f3 su silencio. Kaa se dirigi\u00f3 de nuevo a Bagheera:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No me fue posible llegar antes, hermana. De todos modos, creo que o\u00ed tu llamada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es posible que gritara en medio de la lucha \u2013\u2013 contest\u00f3 Bagheera\u2013\u2013. \u00bfC\u00f3mo te encuentras, Baloo? \u00bfTe han hecho da\u00f1o?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me han zarandeado de tal modo que creo que en estos momentos en vez de ser uno soy un centenar de oseznos \u2013\u2013contest\u00f3 con mucha seriedad Baloo estirando las patas\u2013\u2013. \u00a1Wuaaa! Siento dolores por todo el cuerpo. Kaa, Bagheera y yo te debemos la vida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No tiene importancia. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el hombrecito?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Aqu\u00ed, en la trampa. No puedo encaramarme y salir de ella \u2013\u2013les grit\u00f3 Mowgli d\u00e1ndose cuenta de que ten\u00eda sobre su cabeza la c\u00fapula rota. \u2013\u2013Sacadlo cuanto antes de aqu\u00ed. Est\u00e1 bailando locamente al estilo de Mao, el pavo real. Si contin\u00faa as\u00ed, aplastar\u00e1 a alguna de nuestras cr\u00edas \u2013\u2013 dijeron las cobras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Ja! \u00a1ja! \u00a1Qu\u00e9 gracia! \u2013\u2013exclam\u00f3 Kaa riendo\u2013\u2013.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El cachorro humano tiene amigos en todas partes. Mowgli, ret\u00edrate. Y lo mismo vosotras, Pueblo Venenoso. Voy a derribar la pared. Tras un detenido examen, Kaa descubri\u00f3 una grieta en la pared de m\u00e1rmol. Era el punto d\u00e9bil. Calcul\u00f3 la distancia, se levant\u00f3 a una altura de unos dos metros y propin\u00f3 al muro unos cuantos testarazos. Su nariz fue lo primero que choc\u00f3 contra el m\u00e1rmol. Cay\u00f3 el cenador entre ruido y polvo, Mowgli sali\u00f3 por el boquete que se hab\u00eda abierto y fue a colocarse entre Baloo y Bagheera, echando un brazo al cuello de cada uno.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfTe han echo da\u00f1o? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Baloo emocionado, abraz\u00e1ndolo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tengo dolores por todas partes, estoy hambriento y mi cuerpo es un puro cardenal; pero \u00a1c\u00f3mo os han puesto a vosotros! \u00a1Est\u00e1is cubiertos de sangre!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Otros han pagado tambi\u00e9n el tributo de la sangre \u2013\u2013y, mientras lo dec\u00eda, Bagheera miraba el mont\u00f3n de monos muertos que hab\u00eda en la terraza y cerca de la cisterna.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero lo nuestro no tiene importancia. Lo importante es que est\u00e1s a salvo, vida m\u00eda, mi orgullo \u2013\u2013dijo Baloo hipando emocionado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013De todo habr\u00e1 tiempo de hablar luego \u2013\u2013dijo Bagheera sembrando la inquietud, por su tono seco, en el coraz\u00f3n de Mowgli\u2013\u2013. Pero ah\u00ed est\u00e1 Kaa, a la que debemos t\u00fa, tu vida, y nosotros haber ganado la batalla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando Mowgli se volvi\u00f3, vio a escasa distancia de su cara la cabeza de Kaa balance\u00e1ndose.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Bueno! As\u00ed que \u00e9ste es el hombrecito \u2013\u2013dijo Kaa mir\u00e1ndole fijamente\u2013\u2013. Tienes la piel muy fina y te pareces mucho a los monos, los Bandarlog. Ten cuidado, hermano. Es posible que alg\u00fan d\u00eda, hacia la hora del crep\u00fasculo, despu\u00e9s de haber cambiado mi piel, en los d\u00edas en que me encuentro m\u00e1s baja de vista, me equivoque y te confunda con un mono.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013T\u00fa y yo tenemos la misma sangre \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Me has salvado la vida hace unos momentos. En agradecimiento, cuando tengas hambre y yo haya cazado, ser\u00e1 todo para ti, amiga Kaa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Mil gracias, hermano \u2013\u2013dijo Kaa al mismo tiempo que sus ojos brillantes desped\u00edan destellos de malicia\u2013\u2013. Me gustar\u00eda saber lo que mi hermano, este fiero cazador, es capaz de matar. Te pido permiso para seguirte cuando vayas de cacer\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013En realidad, de momento no soy capaz de matar presa alguna. Soy todav\u00eda demasiado peque\u00f1o. Pero asusto a las cabras y las env\u00edo astutamente hacia el lugar donde est\u00e1n quienes pueden matarlas. Si alg\u00fan d\u00eda tienes el vientre vac\u00edo, te vienes conmigo y te convencer\u00e1s de que no te estoy enga\u00f1ando. Manejo con destreza estas manos que ves \u2013\u2013y entonces se las mostr\u00f3\u2013\u2013. Y es m\u00e1s, si alg\u00fan d\u00eda caes en una trampa, te pagar\u00e9 la deuda que he contra\u00eddo contigo hoy. Y lo mismo har\u00e9 con Baloo y Bagheera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sois realmente mis maestros. \u00a1Buena suerte! \u2013\u2013Ha hablado maravillosamente \u2013\u2013dijo Baloo admirando la habilidad con que Mowgli se hab\u00eda expresado para dar las gracias. Kaa dej\u00f3 caer blandamente la cabeza sobre el hombro del muchacho, mientras le dec\u00eda:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tu coraz\u00f3n es grande y tu lengua h\u00e1bil. Entre las dos cosas llegar\u00e1s muy lejos en la Selva. Pero ahora m\u00e1rchate con tus amigos. Vete a dormir. La luna va a desaparecer y no quiero que veas lo que va a suceder aqu\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La Luna se hund\u00eda silenciosamente tras las colinas. Los monos parec\u00edan una guirnalda en los muros y salientes del escenario de la lucha. Baloo se fue a la cisterna a beber un largo trago de agua. Bagheera empez\u00f3 a acicalar su piel con todo cuidado. Entonces Kaa, con un extra\u00f1o chasquido de mand\u00edbulas, se dirigi\u00f3 hacia el centro de la terraza. Los monos prestaron la m\u00e1xima atenci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Se nos ha escondido la Luna. De todos modos, \u00bfhay luz suficiente para que me ve\u00e1is? \u2013\u2013 dijo Kaa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Kaa, te vemos perfectamente \u2013\u2013fue la respuesta un\u00e1nime y aterrada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Perfecto. Empieza la Danza. Conoc\u00e9is mi Danza del Hambre. Quietos todos y mirad. Se enrosc\u00f3 un par de veces en forma de anillos enormes. Balanceaba la cabeza de derecha a izquierda. A continuaci\u00f3n, empez\u00f3 una Danza de \u00f3valos y extra\u00f1os ochos, tri\u00e1ngulos sin v\u00e9rtice, cuadrados, toda clase de figuras. Siempre al mismo ritmo, sin descanso pero tranquilamente, acompa\u00f1ando todos los movimientos con un raro zumbido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al mismo tiempo fue oscureciendo. Al final ya no se ve\u00edan los movimientos de Kaa, pero segu\u00eda imperturbable el ruido de sus escamas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Baloo y Bagheera se quedaron petrificados, quietos, lanzando aullidos lastimeros. Mowgli no acababa de entender aquello, sobre todo la actitud de sus amigos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bandar-log \u2013\u2013dijo Kaa\u2013\u2013, \u00bfsois capaces de mover cualquier parte de vuestro cuerpo sin que yo os lo mande? Hablad, espero vuestra respuesta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No, Kaa. No podemos movernos si t\u00fa no nos lo indicas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Entonces, dad un paso. Acercaos. Los monos, sin fuerzas, se fueron hacia adelante, como, inconscientemente, tambi\u00e9n Baloo y Bagheera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013M\u00e1s cerca todav\u00eda \u2013\u2013les silb\u00f3 Kaa. De nuevo se movieron.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli se apoy\u00f3 sobre sus amigos para apartarlos de all\u00ed. Los animales echaron a correr. Parec\u00eda que sal\u00edan de una horrible pesadilla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Por ning\u00fan motivo separes tu mano de mi<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">lomo \u2013\u2013murmur\u00f3 Bagheera\u2013\u2013. Si te separas de m\u00ed, ir\u00e9 ciegamente hacia Kaa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfPero no os dais cuenta de que lo \u00fanico que hace es trazar c\u00edrculos en el suelo? \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. V\u00e1monos \u2013\u2013y los tres se fueron a todo correr a trav\u00e9s de las murallas hacia la Selva. \u2013\u2013\u00a1Uff! \u2013\u2013exclam\u00f3 Baloo al encontrarse sano y salvo bajo los \u00e1rboles\u2013\u2013. Jam\u00e1s buscar\u00e9 otra vez la ayuda de Kaa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es m\u00e1s sabia que nosotros \u2013\u2013y se notaba claramente el temblor de Bagheera\u2013\u2013. Si me hubiera quedado un rato m\u00e1s en la terraza, habr\u00eda ido a parar a su inmensa boca. \u2013\u2013\u00bfCu\u00e1ntos ser\u00e1n los que vayan a parar a ella antes de que salga la Luna de nuevo? \u2013\u2013dijo Baloo\u2013\u2013. Va a tener una caza maravillosa, pero a su estilo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bueno, \u00bfquer\u00e9is explicarme lo que significaba todo aquello? \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Lo \u00fanico que vi fue a la enorme pit\u00f3n trazando est\u00fapidos c\u00edrculos. Ten\u00eda la nariz tremendamente hinchada. Era hasta gracioso \u2013\u2013el ni\u00f1o desconoc\u00eda el poder de fascinaci\u00f3n de Kaa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Mowgli, si estaba hinchada su nariz, t\u00fa eres el culpable. Como eres tambi\u00e9n el culpable de que no haya parte alguna de mi cuerpo que est\u00e9 libre de mordiscos: mi cuello, mis orejas, mis patas&#8230; Ni Baloo ni yo podremos salir de caza en varios d\u00edas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No tiene importancia \u2013\u2013dijo Baloo\u2013\u2013. De todos modos, hemos recobrado a nuestro amigo. \u2013\u2013Tienes raz\u00f3n, pero hemos empleado un tiempo precioso. Hubi\u00e9ramos estado muy bien cazando. Hemos sufrido heridas, hemos perdido el pelo \u2013\u2013parece que han arado en mi espalda\u2013\u2013 y hemos puesto en juego nuestra honra. Ten en cuenta, Mowgli, que yo, la pantera negra, tuve que pedir auxilio a Kaa. Y t\u00fa viste c\u00f3mo Baloo y yo quedamos hipnotizados como pajarillos ante la Danza del Hambre. Y todo porque se le ocurri\u00f3 ir a jugar con los monos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ten\u00e9is raz\u00f3n \u2013\u2013afirm\u00f3 con tristeza Mowgli\u2013\u2013.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">He sido muy malo. Algo me lo dice en el alma. \u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 establece la Ley de la Selva, amigo Baloo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00c9ste no quer\u00eda disgustar m\u00e1s a Mowgli, pero tampoco pod\u00eda, permitir que se conculcara la Ley. Por eso dijo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me acuerdo. Ha cometido una falta y tiene que ser castigado f\u00edsicamente. \u00bfQu\u00e9 dices a eso, Mowgli? \u2013\u2013Nada. Est\u00e1 claro que hice mal y, adem\u00e1s, por mi culpa vosotros est\u00e1is heridos. Bagheera le propin\u00f3 entonces media docena de golpes. Lo hizo cari\u00f1osa y suavemente. Nada habr\u00eda supuesto si hubiera pegado a sus cachorros, pero para un muchacho aquello result\u00f3 una monumental paliza. Cuando termin\u00f3,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli se enderez\u00f3 sin decir palabra. Ahora, si\u00e9ntate en mi lomo \u2013\u2013dijo Bagheera\u2013\u2013 y vamos a casa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La maravilla de la Ley de la Selva es que el castigo salda todas las cuentas pendientes. El asunto queda absolutamente zanjado. Mowgli se tendi\u00f3 sobre el lomo de Bagheera, apoy\u00f3 la cabeza y se qued\u00f3 profundamente dormido. No despert\u00f3 ni cuando lo depositaron junto a Madre Loba en la cueva donde ten\u00eda su hogar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LA CANCI\u00d3N DE Los BANDAR\u2013\u2013LOG<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Guirnalda de alegr\u00eda cara al cielo, entre gestos de Luna en pura envidia caminamos. Hazte uno de los nuestros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Tener s\u00f3lo dos manos! \u00a1Qu\u00e9 desdicha! Nuestra cola es un arco de embeleso y tenerla yo se que os gustarla. Al\u00e9grate como un ni\u00f1o peque\u00f1o; en tu cuerpo ya el rabo se adivina. Colgados de una rama, hechos silencio, nos seduce la hondura de la vida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">So\u00f1amos en batallas y conquistas<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">cantadas por poetas en sus versos. Pensamos en algo que ha de ser tan bello que exige como lo hace una caricia. Hermano, aunque no pongas empe\u00f1o, ya en tu cuerpo el rabo se adivina. Escuch\u00e1is mil voces de animales, p\u00e1jaros, murci\u00e9lagos que chillan. La vida transformada en mil mensajes que llegan a nosotros cada d\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Graciosa jerigonza de verdades.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Portentoso regalo, maravilla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Qu\u00e9 pobre es el humano lenguaje!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfSomos algo m\u00e1s, amigos caminantes?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">S\u00ed, en tu cuerpo el rabo se adivina.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Monos, \u00e9ste es el ser de nuestra vida. Venid, haced m\u00e1s apretadas nuestras filas, que entre pinos enloquecen buscando uvas silvestres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ruido de ma\u00f1ana enfebrecida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Qu\u00e9 grande va a ser nuestra jornada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La muerte de Shere Khan Cazador, saliste a cazar hoy el primero.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Horas largas de tedio y fr\u00edo intenso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ense\u00f1a la pieza en que tanto so\u00f1aste.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se fue por la selva, mundo impenetrable.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfQu\u00e9 fue de tu orgullo, qu\u00e9 fue de tu fuerza?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Volaron muy lejos, por la herida abierta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tu verg\u00fcenza arrastras con aire de muerte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Me voy a mi casa. Conozco mi suerte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TENEMOS QUE VOLVER A LA \u00c9POCA EN<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">QUE hemos situado nuestro primer cuento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli abandon\u00f3 la manada. Recordamos su lucha en el Consejo de la Roca. Se dirigi\u00f3 directamente a las tierras de labor donde viv\u00edan los agricultores, pero pens\u00f3 que estaba demasiado cerca de la Selva y decidi\u00f3 no quedarse all\u00ed. Sab\u00eda que ten\u00eda en Shere Khan un enemigo irreconciliable. March\u00f3 a buen paso por un camino que lo dej\u00f3 en el valle. Luego, aceler\u00f3 el paso y recorri\u00f3 unos veinte kil\u00f3metros hasta llegar a una regi\u00f3n que le era completamente desconocida. El valle se abr\u00eda a una gran llanura, sembrada de rocas y cortada por torrenteras*. En un extremo hab\u00eda una peque\u00f1a aldea. Cerraba el otro la selva mas tupida. Llegaba hasta la zona de pastos. Era como si hubieran hecho un corte para diferenciar la Selva de los campos. La llanura estaba salpicada de animales pastando: b\u00fafalos y toda clase de ganado. Los pastores eran muchachos. Cuando vieron a Mowgli, salieron a todo correr gritando. Se encargaron de aumentar el ruido de estas voces los ladridos de los perros vagabundos que rondan siempre las aldeas indias. Mowgli no hizo caso alguno de todos aquellos signos de hostilidad. Ten\u00eda demasiada hambre. Sigui\u00f3 adelante y encontr\u00f3 abierta la entrada del pueblo. El arbusto espinoso que normalmente cerraba el paso durante la noche estaba abierto en aquellos momentos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Vaya! \u2013\u2013dijo. Con mucha frecuencia se hab\u00eda encontrado ese mismo tipo de barreras cuando en otras ocasiones, hambriento, hab\u00eda ido a alguna aldea\u2013\u2013. Se ve que aqu\u00ed tambi\u00e9n los hombres temen a los habitantes de la Selva. Se sent\u00f3 tranquilamente junto a la entrada. Vio venir a un hombre y se levant\u00f3. Le hizo saber con signos muy claros, se\u00f1alando su boca abierta, que ten\u00eda hambre y que necesitaba comida. El hombre lo mir\u00f3. Sali\u00f3 corriendo por la calle de la aldea, la \u00fanica que hab\u00eda. A gritos llam\u00f3 al sacerdote, que apareci\u00f3 enseguida. Era un hombre muy alto y gordo. Vestido de blanco, llamaba la atenci\u00f3n porque llevaba pintada en la frente una se\u00f1al roja y amarilla. El hombre acudi\u00f3 hacia donde estaba Mowgli. Con \u00e9l se llegaron a juntar hasta unas cien personas. Todas gritaban y todas se\u00f1alaban al ni\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013El Pueblo de los Hombres no tiene educaci\u00f3n<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013se dijo Mowgli\u2013\u2013. Se comportan como los monos grises \u2013\u2013y apart\u00f3 hacia atr\u00e1s su melena.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se qued\u00f3 mir\u00e1ndolos con aire de pocos amigos. \u2013\u2013\u00bfSe puede saber qu\u00e9 tem\u00e9is? \u2013\u2013dijo el sacerdote\u2013\u2013. Daos cuenta de todas las cicatrices que lleva en las piernas y en los brazos. Son las se\u00f1ales de los mordiscos que le han dado los lobos. Es un ni\u00f1o lobo que se ha escapado de la Selva.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando jugaba con sus hermanos, \u00e9stos le hab\u00edan hincado los dientes m\u00e1s de lo que hubieran querido. Pero de ah\u00ed a que eso fueran mordiscos hab\u00eda una gran diferencia. \u00c9l s\u00ed que sabia lo que era morder.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Qu\u00e9 horror! \u2013\u2013dijeron a coro varias mujeres\u2013 \u2013. \u00a1Le han mordido los lobos! \u00a1Pobre! \u00a1Es un muchacho tan hermoso! Sus ojos parecen ascuas. Yo dir\u00eda, Messua, que es exacto al que te rob\u00f3 el tigre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Voy a mirarlo detenidamente \u2013\u2013dijo una mujer que se adornaba las mu\u00f1ecas y los tobillos con pesados brazaletes de cobre. Lo estudi\u00f3, con curiosidad. Con la mano hac\u00eda pantalla contra el sol\u2013\u2013. Es cierto que se le parece \u2013\u2013 continu\u00f3\u2013\u2013. Se parece mucho a mi ni\u00f1o, aunque es m\u00e1s flaco.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El sacerdote sabia mucho de la psicolog\u00eda de los aldeanos. Messua era la esposa del m\u00e1s rico del lugar. Por eso, despu\u00e9s de mirar el cielo, dijo con toda solemnidad:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013La Selva te devuelve lo que te quit\u00f3. Lleva al muchacho contigo a casa. Reverencia la sabidur\u00eda del sacerdote que cala tan hondo en el coraz\u00f3n de los hombres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Por el toro que sirvi\u00f3 para mi rescate! \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Esto se parece enteramente al examen que me hicieron para admitirme en la manada. Pero bueno, si soy un hombre, he de empezar a actuar como tal.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El grupo se disolvi\u00f3. La mujer le indic\u00f3 a Mowgli que la siguiera hasta su choza. En ella hab\u00eda algunos muebles: una cama, un arc\u00f3n de tierra cocida para guardar el grano, adornado con relieves curiosos, una docena de calderos de cobre, la imagen de un dios indio en un peque\u00f1o dormitorio&#8230; Y, maravilla, sobre la pared un aut\u00e9ntico espejo, de esos que se venden en las ferias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Nathoo! \u00a1Nathoo! \u2013\u2013le dijo. A Mowgli ese nombre le resultaba completamente desconocido\u2013\u2013. Recuerda cuando te regal\u00e9 un par de zapatos nuevos \u2013\u2013al tocar los pies del muchacho not\u00f3 la fort\u00edsima callosidad de sus plantas. Parec\u00edan pezu\u00f1as\u2013\u2013. Est\u00e1 claro \u2013\u2013dijo tristemente\u2013 \u2013. Estos pies jam\u00e1s han llevado zapatos. Pero eres tan parecido a mi hijo Nathoo, que de todos modos te voy a adoptar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli se sent\u00eda violento. Era la primera vez que estaba bajo techo. La paja del tejado era espesa. No podr\u00eda perforarla en caso de querer huir. Y la ventana cerrada tampoco era practicable.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013De nada me sirve ser hombre \u2013\u2013se dijo a s\u00ed mismo\u2013\u2013 si no entiendo el lenguaje que usan los hombres\u2013\u2013. Estoy sordo, ciego y mudo. Es lo que le pasar\u00eda a cualquier hombre que en la Selva se quisiera comunicar con nosotros. Debo aprender el lenguaje humano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">En la Selva hab\u00eda tenido que aprender a repetir el grito de alerta del gamo cuando se siente en peligro, el gru\u00f1ido del jabato y muchos sonidos diferentes, as\u00ed que le fue f\u00e1cil imitar a Messua cuando \u00e9sta pronunciaba una palabra. Antes de la noche hab\u00eda aprendido el nombre de muchas cosas que hab\u00eda en la choza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sin embargo, tuvo sus problemas a la hora de acostarse. Mowgli no quer\u00eda dormir bajo cubierto. Aquello se parec\u00eda enteramente a una trampa de las que se usan para cazar panteras. As\u00ed que, cuando cerraron la puerta, el sali\u00f3 por la ventana. Mowgli se tendi\u00f3 cuan largo era en la hierba que rodeaba la choza. Pero apenas hab\u00eda cerrado los ojos, sinti\u00f3 bajo su barbilla el roce de un hocico suave.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Ufffl \u2013\u2013dijo Hermano Gris, el mayor de los cachorros de Madre Loba\u2013\u2013. Buen regalo me das despu\u00e9s de haberte seguido durante tantos kil\u00f3metros. Hueles que apestas, a humo de le\u00f1a y a ganado. Igual que un hombre. Despierta, te traigo noticias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfEst\u00e1n todos bien en la Selva? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Mowgli mientras lo abrazaba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Todos bien. Aunque hay unos cuantos lobos que se est\u00e1n curando de las quemaduras que les produjo la Flor Roja. Y lo m\u00e1s interesante es que Shere Khan se ha ido a otro cazadero. Est\u00e1 muy lejos, y dice que s\u00f3lo volver\u00e1 cuando le haya crecido el pelo; el pobre lo tiene todo chamuscado. Y que entonces volver\u00e1 para enterrar tus huesos a orillas del Waingunga. \u2013\u2013Es un asunto que concierne a dos. Recuerda que yo tambi\u00e9n he jurado algo. Pero siempre es bueno recibir noticias. Me siento muy cansado. Todo es nuevo para m\u00ed esta noche. Pero estoy deseoso de recibir noticias. \u2013\u2013Espero que jam\u00e1s olvides que eres un lobo, que los hombres no logren borr\u00e1rtelo de la memoria \u2013\u2013dijo Hermano Gris con aire de gran preocupaci\u00f3n. \u2013\u2013Nunca \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Me acordar\u00e9 de todos, especialmente de vosotros los de la cueva. Pero jam\u00e1s podr\u00e9 olvidar que me han arrojado de la manada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pues ahora has de tener cuidado de que no te arrojen de esta otra. Recuerda que los hombres siempre ser\u00e1n hombres. Su charla vale tanto como la de las ranas en la charca. Volver\u00e9 por aqu\u00ed, pero te esperar\u00e9 junto a los bamb\u00faes. Despu\u00e9s de aquella noche, durante tres interminables meses, Mowgli apenas sali\u00f3 de la aldea. Estaba ocupado en aprender las costumbres de los hombres. No le fue f\u00e1cil la primera lecci\u00f3n: llevar el cuerpo cubierto por una tela.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Le resultaba muy molesto. Tambi\u00e9n tuvo que aprender el valor de las monedas. Le result\u00f3 muy dif\u00edcil. Y algo que jam\u00e1s encontr\u00f3 \u00fatil: arar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Le molestaban los ni\u00f1os. Y menos mal que la<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ley de la Selva le hab\u00eda ense\u00f1ado a dominarse. En la Selva la vida y la alimentaci\u00f3n dependen totalmente de esa facultad. Pero cuando se burlaban de \u00e9l, por no saber hacer volar una cometa o por pronunciar mal una palabra, ten\u00eda que echar mano del c\u00f3digo de honor de la Selva: Es indigno matar a un cachorro desnudo. De no haberse acordado, los hubiera partido por la mitad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ni siquiera se daba cuenta de la enorme fuerza que pose\u00eda. Se sab\u00eda d\u00e9bil con respecto a otros animales, pero en la aldea todos le dec\u00edan que ten\u00eda la fuerza de un toro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">A Mowgli le ten\u00edan sin cuidado todas esas historias de diferencias de casta que los hombres se hab\u00edan inventado. Si el borrico del alfarero ca\u00eda por casualidad en un lodazal*, \u00e9l lo sacaba y ayudaba al hombre a poner en su sitio todas las vasijas y cazuelas. Eso era motivo de esc\u00e1ndalo para la gente. El alfarero era un intocable y todav\u00eda m\u00e1s el borrico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando el sacerdote le reprendi\u00f3 con aspereza por haber hecho eso, Mowgli le amenaz\u00f3 con que si continuaba as\u00ed lo montar\u00eda a horcajadas en el borrico. El sa cerdote aconsej\u00f3 al marido de Messua que pusiera a trabajar cuanto antes al chico. El jefe de la aldea le mand\u00f3 al d\u00eda siguiente a apacentar los b\u00fafalos. Era el mejor trabajo que le habr\u00edan podido dar a Mowgli. Y como ya era el encargado de algo, ten\u00eda derecho a asistir a las reuniones. Y aquella misma noche se celebr\u00f3 una. Se hac\u00edan diariamente en una especie de plataforma, a la sombra de una gran higuera. Era algo as\u00ed como el sal\u00f3n de la aldea.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">All\u00ed estaban todos: el jefe, el vigilante, el barbero \u2013\u2013que sab\u00eda todos los chismes\u2013\u2013 y el viejo Buldeo, que pose\u00eda un arma de fuego. Todos fumaban.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">De alguna manera, tambi\u00e9n los monos participaban en las reuniones. Se sentaban en las ramas altas de la higuera y se dedicaban a parlotear. Debajo de la plata forma ten\u00eda su guarida una cobra. Todas las noche le daban su cuenco de leche, pues era un animal sagrado. Alrededor del \u00e1rbol tomaban asiento los viejos, que fumaban en pipa. La reuni\u00f3n duraba siempre hasta muy entrada la noche. Se contaban maravillosas historias relativas a dioses, hombres y duendes. Pero las m\u00e1s portentosas eran las que contaba Buldeo sobre las costumbres de las fieras de la Selva. Los ojos se les sal\u00edan de las \u00f3rbitas a los maravillados oyentes, que escuchaban con enorme inter\u00e9s esas historias debido a la cercan\u00eda de la Selva. Sus cosechas eran castigadas por los ciervos y los jabal\u00edes, y no era infrecuente que un tigre se llevara a un hombre a la vista de todos los vecinos de la aldea. Mowgli estaba m\u00e1s que enterado de todo aquello. Se tapaba la cara para que nadie lo viera re\u00edrse. Buldeo segu\u00eda hilvanando historias y Mowgli sent\u00eda aut\u00e9nticas sacudidas en los hombros a fuerza de aguantar la risa. Explicaba muy seriamente Buldeo, por ejemplo, que el tigre que se hab\u00eda llevado al hijo de Messua era un tigre duende. En su cuerpo habitaba el alma de un p\u00e9rfido usurero que hab\u00eda muerto hac\u00eda algunos a\u00f1os. Se llamaba Purun Dass, y era cojo. Le hab\u00edan dado un golpe en un tumulto en el que le quemaron todos los libros de cuentas. Y el tigre tambi\u00e9n cojeaba. Era evidente, porque dejaba huellas desiguales cuando andaba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Es cierto! \u00a1Es verdad! \u2013\u2013confirmaban los viejos lugare\u00f1os.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfSon as\u00ed todos vuestros cuentos, una sarta de embustes y mentiras? \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. El tigre cojea desde su nacimiento. No me veng\u00e1is con la burda historia de que el alma del avaro se ha refugiado en \u00e9l. La fiera tiene menos valor que un chacal y vuestra historia es completamente infantil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Buldeo se qued\u00f3 mudo por la sorpresa. Se repuso, mir\u00f3 fijamente al muchacho y luego dijo: \u2013\u2013\u00bfT\u00fa eres el chico que ha venido de la Selva? Si tanto sabes, te ruego que lleves la piel de ese tigre a Khanhiwara. El gobierno ha ofrecido cien rupias* por ella. Pero es mejor que te calles y muestres m\u00e1s respeto a las personas mayores.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli se puso de pie dispuesto a marcharse. \u2013 \u2013Llevo mucho tiempo escuchando \u2013\u2013dijo mirando desde\u00f1osamente\u2013\u2013. Y en todo este tiempo, salvo en dos detalles, Buldeo no ha dicho una sola palabra que sea verdad. No puedo creer esos cuentos de duendes, dioses y esp\u00edritus que \u00e9l asegura haber visto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ese muchacho tiene que ir ya a pastorear el ganado \u2013\u2013afirm\u00f3 el jefe con tono de enfado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli, a sus ojos, era un impertinente. Hay una curiosa costumbre en las aldeas indias: son los chicos los encargados de la custodia de los b\u00fafalos, de llevarlos a los pastos. Y lo hacen desde las primeras horas del d\u00eda hasta la puesta del sol. Esos animales ser\u00edan capaces de aplastar a un hombre blanco. Pero se dejan gobernar mansamente, incluso golpear, por unos muchachos que ni siquiera les llegan a la altura del hocico. Y mientras los muchachos se mantengan junto al ganado, est\u00e1n a salvo de todo peligro. Ni los tigres se atreven a atacar la manada de b\u00fafalos. Los chicos corren peligro en cuanto se desv\u00edan para coger flores o perseguir lagartos. Pueden desaparecer para siempre. Mowgli pas\u00f3 por la \u00fanica calle de la aldea cabalgando sobre Rama, el toro gu\u00eda del reba\u00f1o. Los b\u00fafalos, del color de la pizarra, con sus cuernos casi paralelos al lomo, de ojos feroces, se levantaron de sus establos y lo siguieron. Mowgli, sin palabras, hizo saber a todos los chicos del pueblo que \u00e9l mandaba entre los ni\u00f1os pastores. Golpe\u00f3 a los b\u00fafalos con un bamb\u00fa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Encarg\u00f3 que lo sustituyera moment\u00e1neamente Kamya, uno de los chicos, y recalc\u00f3 que por nada del mundo se alejara del reba\u00f1o. En la India las praderas tienen unas caracter\u00edsticas especiales. Son un terreno rocoso, lleno de monte bajo y quebradas*. Los reba\u00f1os se esparcen por all\u00ed y desaparecen de la vista. Los b\u00fafalos se detienen en lagunas pantanosas, donde se revuelcan por el cieno horas enteras. Mowgli se los llev\u00f3 hasta el extremo de la llanura, justo donde el Waingunga desemboca al salir de la Selva. Se ape\u00f3 de Rama y se fue hacia un haz de bamb\u00faes. All\u00ed estaba Hermano Gris. \u00a1Ah! \u2013\u2013grit\u00f3 el lobo\u2013\u2013. Hace ya muchos d\u00edas que te espero aqu\u00ed. \u00bfQu\u00e9 haces con el ganado?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es la orden que me han dado. De momento soy pastor. \u00bfTienes alguna noticia nueva sobre Shere Khan?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ha vuelto. Te ha buscado durante mucho tiempo. Al ver que aqu\u00ed no hab\u00eda caza, se ha ido de nuevo. Pero ha dicho que volver\u00e1 y te matar\u00e1.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Est\u00e1 bien \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Mientras Shere Khan no haga acto de presencia, quedaos sobre esta roca, t\u00fa o uno de los hermanos. As\u00ed, yo, cuando salga de la aldea, podr\u00e9 veros. Pero en cuanto llegue Shere Khan, me esperar\u00e1s en el barranco, junto al \u00e1rbol que se ve all\u00ed, en el centro de la llanura. No tenemos por qu\u00e9 dar a Shere Khan el gusto de meternos espont\u00e1neamente en sus fauces.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">A continuaci\u00f3n Mowgli se tumb\u00f3 y se durmi\u00f3. Los b\u00fafalos pastaban tranquilamente a su alrededor. Si hay alg\u00fan oficio perezoso en el mundo, es el de pastor de b\u00fafalos en la India. El ganado cambia de sitio, rumia, se echa, se levanta y no se oye ni el m\u00e1s leve mugido. Emite una especie de gemido sordo. Y normalmente los b\u00fafalos se van a un lodazal y se meten en el fango hasta que s\u00f3lo se les ven los ojos azules, fijos. As\u00ed se quedan como troncos sin vida. El sol es tan fuerte que parece hacer vibrar las rocas recalentadas. Los ni\u00f1os que pastorean oyen de cuando en cuando a un buitre \u2013\u2013 solamente uno\u2013\u2013 que, si en ese momento muriera alguna vaca, se lanzar\u00eda en picado sobre ella. Y el buitre m\u00e1s pr\u00f3ximo, a unos kil\u00f3metros de distancia, ver\u00eda su descenso. Al mismo tiempo que el, otros se enterar\u00edan del hecho. Y casi apenas muerta la vaca, ya estar\u00edan sobre ella veinte buitres hambrientos. Mientras tanto los chiquillos duermen, se despiertan y siguen durmiendo tranquilamente. Se dedican por gusto a tejer cestas con hierba seca, que les sirven como jaulas para saltamontes. De vez en<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">vez provocan peleas entre mantis religiosas*. Fabrican collares con nueces de la Selva, alternando las rojas y las negras. Les encanta observar a los lagartos al sol y c\u00f3mo las serpientes cazan ranas en la laguna. Suelen cantar canciones interminables que adornan con unos arpegios* finales t\u00edpicos del pa\u00eds. Cuando uno oye estas canciones, tiene la impresi\u00f3n de que el tiempo s\u00f3lo corre para las personas, pues a su alrededor todo se queda estancado, inmutable o eterno. Tambi\u00e9n se entretienen haciendo con barro figurillas de hombres, b\u00fafalos, caballos. Los hombres llevan ca\u00f1as. Parecen guerreros rodeados de sus fieles ej\u00e9rcitos. Incluso recuerdan a dioses que reclaman la adoraci\u00f3n de sus devotos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando llega la noche, los gritos de los ni\u00f1os azuzan a los b\u00fafalos que se levantan pesadamente de los lodazales. Despegarse del barro es tan sonoro como el ruido de los fusiles. En fila, estatuas de barro se dirigen hacia donde ya brillan en plena llanura las luces de la aldea. Todos los d\u00edas Mowgli llevaba los b\u00fafalos a pastar. Y siempre ve\u00eda a Hermano Gris a la misma distancia en la chata llanura. Eso le bastaba para saber que Shere Khan no hab\u00eda vuelto todav\u00eda. Y todos los d\u00edas se acostaba en la hierba, escuchaba los ruidos y so\u00f1aba con su vida pasada en la Selva. Mowgli habr\u00eda notado la presencia de Shere Khan al m\u00e1s m\u00ednimo movimiento del tigre. La quietud y el silencio eran absolutos a lo largo de aquellas tranquilas ma\u00f1anas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero un d\u00eda vio a Hermano Gris en el sitio que hab\u00edan convenido, un \u00e1rbol de dh\u00e1k. Con un gesto satisfecho llev\u00f3 a los b\u00fafalos por el barranco donde estaba el \u00e1rbol, cubierto de flores rojas y doradas. Hermano Gris estaba all\u00ed, con todos los pelos del lomo erizados.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Sabes que decidi\u00f3 esconderse durante un mes para tenerte despistado. Pues lo vi anoche cruzando los campos, con Tabaqui a sus talones \u2013\u2013 dijo Hermano Gris todo sofocado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli se mostr\u00f3 preocupado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No hay por qu\u00e9 tener miedo a Shere Khan \u2013\u2013 dijo\u2013\u2013, pero temo la astucia de Tabaqui. \u2013\u2013No lo temas \u2013\u2013dijo relami\u00e9ndose de satisfacci\u00f3n Hermano Gris\u2013\u2013. Encontr\u00e9 a Tabaqui cuando estaba amaneciendo. Antes de que su-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">biera a los cielos a compartir su sabidur\u00eda con los buitres, me lo cont\u00f3 todo. Despu\u00e9s le part\u00ed el espinazo. El plan de Shere Khan es esperarte a la entrada de la aldea esta noche. Quiere enfrentarse a solas contigo. Ahora est\u00e1 echado en el barranco seco del Waingunga.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfSabes si ha comido hoy? \u00bfO no ha logrado cazar una sola pieza hasta ahora? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Mowgli muy interesado. Su vida depend\u00eda de una u otra respuesta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al amanecer cogi\u00f3 una presa; es posible que<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">haya sido un jabal\u00ed. Y ha bebido. Shere Khan es incapaz de ayunar, ni siquiera cuando ser\u00eda de prudencia elemental para cumplir su venganza. \u2013\u2013Es un imb\u00e9cil. Es absolutamente infantil. Est\u00e1 bien comido, bien bebido y cree que le voy a dejar hacer la digesti\u00f3n tranquilamente. \u00bfD\u00f3nde dices que est\u00e1 echado? Entre diez ser\u00edamos capaces de arrastrarlo hasta aqu\u00ed. Los b\u00fafalos no querr\u00e1n embestirlo mientras no olfateen su rastro. Pero siempre podr\u00edamos colocarnos detr\u00e1s de el. As\u00ed lo olfatear\u00edan y seguir\u00edan su rastro. \u2013\u2013Fue astuto. Nad\u00f3 a lo largo de la corriente del Waingunga para evitar que hici\u00e9ramos eso. \u2013\u2013Eso fue un consejo de Tabaqui. Nunca se le hubiera ocurrido a el algo tan inteligente. Mowgli, con un dedo en la boca, segu\u00eda profundamente pensativo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hay un dato a tener en cuenta: el barranco seco del Waingunga desemboca en la llanura, muy cerca de donde nos encontramos. Si conduzco el reba\u00f1o hasta la parte alta de la Selva, luego lo podr\u00eda lanzar cuesta abajo contra el. Pero le dejar\u00eda una escapatoria por la parte inferior. Debo cerrar esa salida, Hermano Gris.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfPuedes ayudarme a dividir el reba\u00f1o? \u2013\u2013Es posible que yo no sea capaz. Pero seguramente lo podr\u00e9 hacer con la ayuda de alguien que he tra\u00eddo conmigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Hermano Gris desapareci\u00f3 en un agujero. Por \u00e9l asom\u00f3 inmediatamente una cabeza gris, que Mowgli conoc\u00eda a la perfecci\u00f3n. Reson\u00f3 en la quietud del ambiente el grito de guerra m\u00e1s aterrador que se puede o\u00edr en la Selva: el terrible aullido de un lobo en pleno d\u00eda. \u2013\u2013\u00a1Akela! \u00a1Amigo Akela! \u2013\u2013dijo Mowgli aplaudiendo entusiasmado\u2013\u2013. Si estaba claro que no pod\u00edas olvidarte de m\u00ed. Tenemos un trabajo importante que hacer entre los dos. Debes ayudarme a dividir el reba\u00f1o. Ponme a un lado las vacas y los terneros, y a otro los toros y los b\u00fafalos de labor.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los dos lobos se metieron entre el reba\u00f1o. Parec\u00edan ni\u00f1os jugando a algo divertido. Entraban y sal\u00edan levantando a los animales que bufaban y trataban de cornear a los rapid\u00edsimos intrusos. El reba\u00f1o qued\u00f3 separado en dos grupos: en uno estaban las hembras que proteg\u00edan fieramente a sus cr\u00edas, colocadas en el centro. Pateaban furiosas mirando con ojos asesinos. Estaban dispuestas a embestir al menor descuido, aplastando a los lobos sin remedio. El otro grupo estaba formado por los toros y novillos. Tambi\u00e9n resoplaban y pateaban. Su aspecto era imponente, pero en el fondo eran menos peligrosos. No ten\u00edan cr\u00edas que proteger. Media docena de hombres no habr\u00eda dividido el reba\u00f1o tan bien como los lobos. \u2013\u2013\u00bfHay algo m\u00e1s que hacer? \u2013\u2013esper\u00f3 Akela jadeante\u2013\u2013, Porque si te das cuenta, intentan reunirse.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli mont\u00f3 sobre Rama y le explic\u00f3 a Akela:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Conduce los toros hacia la izquierda. T\u00fa, Hermano Gris, cuando hayamos salido, mant\u00e9n unidas a las vacas. Ll\u00e9valas al pie del barranco. \u2013\u2013\u00bfHasta d\u00f3nde? \u2013\u2013pregunt\u00f3 el lobo. \u2013\u2013Hasta que veas que los lados tienen la altura suficiente como para que Shere Khan sea incapaz de saltar \u2013\u2013le dijo Mowgli a gritos\u2013\u2013. Y haz que se est\u00e9n all\u00ed hasta que bajemos nosotros. Los toros salieron cuando \u00c0kela empez\u00f3 a ladrar, y Hermano Gris se qued\u00f3 con el resto del reba\u00f1o. Las vacas embest\u00edan. El lobo corri\u00f3 delante de ellas hasta que las hizo llegar al pie del barranco. Akela hac\u00eda avanzar a los toros hacia la izquierda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Perfecto. Con una nueva embestida estar\u00e1n a punto. Pero ten cuidado, Akela. Si muerdes, te embestir\u00e1n. Este trabajo es m\u00e1s complicado que acorralar gamos negros. \u00bfSab\u00edas que estos animales pod\u00edan alcanzar semejante velocidad? \u2013\u2013 dijo Mowgli.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013En mis buenos tiempos los he cazado \u2013\u2013dijo Akela cubierto de polvo\u2013\u2013. \u00bfLos lanzo ahora hacia la Selva?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed, inmediatamente. Veo que Rama est\u00e1 furioso. No logro comunicarle por qu\u00e9 lo necesito hoy.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los toros penetraron por la derecha en la espesura. Lo destru\u00edan todo a su paso. Los que pastoreaban cerca huyeron hacia la aldea con la noticia de que los b\u00fafalos, enloquecidos, se hab\u00edan escapado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero Mowgli hab\u00eda concebido un plan sencill\u00edsimo: trazar\u00eda un gran c\u00edrculo mientras sub\u00eda. Al llegar al barranco, har\u00eda descender a los toros y coger\u00eda a Shere Khan entre dos fuegos, entre aqu\u00e9llos y las vacas. El tigre, bien comido y bebido, no luchar\u00eda, y ser\u00eda incapaz de saltar el barranco por los lados. Intentaba en esos momentos tranquilizar a los animales con la voz. Akela se hab\u00eda quedado rezagado. No ladraba m\u00e1s que muy de cuando en cuando para avivar el paso de la retaguardia. Estaban trazando un c\u00edrculo enorme. Todav\u00eda quer\u00edan mantenerse alejados del barranco. De ese modo, Shere Khan nunca advertir\u00eda la presencia de sus atacantes. Mowgli reuni\u00f3 al asustado reba\u00f1o en lo alto del barranco. La pendiente era r\u00e1pida, estaba tapizada de hierba y terminaba en el precipicio. Era un magn\u00edfico observatorio de la llanura. Pero lo que satisfizo realmente a Mowgli fue descubrir que los laterales del barranco estaban cortados a pico. Las plantas que crec\u00edan all\u00ed jam\u00e1s podr\u00edan aguantar el peso de un tigre, si es que Shere Khan se aventuraba a huir por ese camino. \u2013\u2013D\u00e9jalos un momento tranquilos \u2013\u2013dijo moviendo una mano\u2013\u2013. Tienen que captar el rastro. Voy a anunciarle a mi amigo Shere Khan el cicl\u00f3n que se le viene encima. Lo tenemos en la trampa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Hizo con sus manos una especie de bocina, grit\u00f3 hacia el barranco y produjo el mismo efecto que en la boca de un t\u00fanel. El eco rebot\u00f3 de roca en roca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No tard\u00f3 mucho en o\u00edrse el gru\u00f1ido de un tigre, perezoso y so\u00f1oliento. Era la reacci\u00f3n de alguien que, bien comido y bien bebido, harto ya, se despierta de un sue\u00f1o profundo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQui\u00e9n me molesta? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Shere Khan. Del fondo del barranco sali\u00f3 chillando y huyendo en un vuelo precioso un pavo real. \u2013\u2013Soy yo, Mowgli. \u00a1T\u00fa! \u00a1Ladr\u00f3n de animales dom\u00e9sticos! Debes venir conmigo al Consejo de la Roca. \u00a1Ya! \u00a1L\u00e1nzalos! \u00a1Akela! Rama, vamos abajo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El reba\u00f1o se qued\u00f3 un momento indeciso al borde mismo de la pendiente. \u00c0kela lanz\u00f3 su tremendo grito de guerra y todos se precipitaron hacia abajo. Parec\u00edan barcos a la deriva en una corriente loca. La arena y las piedras saltaban a su alrededor. Comenzaba la carrera, ya no hab\u00eda posibilidad de pararla. Rama capt\u00f3 enseguida el rastro de Shere Khan y mugi\u00f3. \u2013\u2013Ya es hora \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. Al fin te has enterado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La avalancha de cuernos, hocicos humeantes, ojos dilatados por la ira, cruz\u00f3 la torrentera. Parec\u00edan rocas arrastradas ciegamente por la furia de la crecida de las aguas. Al pasar, desped\u00edan hacia los lados a los m\u00e1s d\u00e9biles. Todos fueron conscientes de lo que se esperaba de ellos. Era la embestida del terrible ej\u00e9rcito de los b\u00fafalos. Contra ese ataque ni el tigre m\u00e1s fiero ten\u00eda posibilidad alguna de salir victorioso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Shere Khan oy\u00f3 el ruido tormentoso de las pezu\u00f1as. Se levant\u00f3 y trat\u00f3 de caminar torrentera abajo. Vio claramente que los laterales del cauce estaban cortados a pico. Estaba abotargado por la comida y la bebida, y se dio cuenta de que se encontraba en p\u00e9simas condiciones para presentar batalla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El furioso reba\u00f1o pas\u00f3 chapoteando por la laguna que Shere Khan acababa de abandonar. Los mugidos hac\u00edan retumbar violentamente el estrecho paso. Se oy\u00f3 otro mugido desde la parte inferior del barranco y a Shere Khan retrocediendo. Entonces comprendi\u00f3 que era mejor luchar contra los toros que contra las hembras y sus cr\u00edas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">En ese momento Rama ech\u00f3 por tierra algo. Tropez\u00f3 y sigui\u00f3 adelante. Not\u00f3 que pasaba por encima de una masa blanda. Los dem\u00e1s toros lo segu\u00edan, casi lo pisaban, y cayeron sobre el que ven\u00eda de la parte inferior del barranco. Fue tal la furia del encuentro que los b\u00fafalos m\u00e1s d\u00e9biles volaron por el aire.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ambos reba\u00f1os, por la tremenda fuerza de la embestida, se vieron lanzados hacia la llanura.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando lleg\u00f3 el momento oportuno, Mowgli se ape\u00f3 de Rama y empez\u00f3 a repartir golpes con el palo que llevaba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Akela! \u00a1Enseguida! \u00a1Div\u00eddelos! Si no los separas, seremos testigos de una enorme refriega. Akela, haz que te sigan. Rama, tranquilos, todo ha terminado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Akela y Hermano Gris, a base de mordiscos en las patas, consiguieron que los b\u00fafalos se pararan. Se dieron la vuelta dispuestos a embestir, barranco arriba. Mowgli logr\u00f3 dominar a Rama. Siguiendo su ejemplo, los dem\u00e1s b\u00fafalos se encaminaron hacia los pantanos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Hermanos! Ha muerto como un perro \u2013\u2013dijo Mowgli desenfundando el cuchillo que llevaba colgando al cuello desde su incorporaci\u00f3n al Pueblo de los Hombres\u2013\u2013. Aunque es cierto que jam\u00e1s se hubiera batido cara a cara. Su piel, tendida en la Roca del Consejo, causar\u00e1 un efecto tremendo. Vamos a trabajar enseguida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces cay\u00f3 una mano sobre el hombro de Mowgli. Levantando los ojos vio a Buldeo con su mosquet\u00f3n*. Se hab\u00eda enterado por el relato de los chicos de la huida de los b\u00fafalos y hab\u00eda llegado dispuesto a recriminar a Mowgli por no haber sabido cuidar de los animales. Los lobos, en cuanto notaron la presencia del hombre, pusieron tierra de por medio. \u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 locura intentas? \u2013\u2013dijo Buldeo de mal humor\u2013\u2013. No pensar\u00e1s desollar t\u00fa solo un tigre. \u00bfD\u00f3nde lo mataron los b\u00fafalos? Y es el tigre cojo. Han ofrecido por su piel cien rupias. Bueno, voy a hacer la vista gorda sobre la huida del reba\u00f1o. Y adem\u00e1s te dar\u00e9 una rupia como premio cuando lleve la piel a Khanhiwara \u2013\u2013palp\u00e1ndose la ropa sac\u00f3 un pedazo de acero y un pedernal. Se agach\u00f3 y quem\u00f3 los bigotes de Shere Khan, como todos los cazadores ind\u00edgenas. As\u00ed, dicen ellos, se ver\u00e1n libres de la persecuci\u00f3n del esp\u00edritu encarnado en los tigres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tiene gracia la cosa \u2013\u2013dijo Mowgli entre dientes mientras desollaba ya una pata\u2013\u2013. O sea, que vas a llevar la piel a Khanhiwara para que te den las cien rupias de la recompensa. Y luego, magn\u00e1nimamente, me dar\u00e1s quiz\u00e1 una rupia. Pues, mira por d\u00f3nde, yo necesito esta piel para m\u00ed solito. Bueno, viejo, aparta ese fuego.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfTe atreves a hablar as\u00ed al jefe de los cazadores de la aldea? Todo lo que has hecho se lo debes a la estupidez de los b\u00fafalos. Adem\u00e1s, el tigre estaba harto de comida. De no haber sido as\u00ed, en estos momentos estar\u00eda a una buena distancia de aqu\u00ed. No eres capaz de desollarlo correctamente y, sin embargo, t\u00fa, un advenedizo*, te atreves a decirme a m\u00ed, Buldeo, que deje de quemarle los bigotes. Mira, Mowgli, te vas a quedar sin un c\u00e9ntimo de la recompensa, y encima te dar\u00e9 una buena paliza. Suelta al tigre. \u2013\u2013\u00a1Por el toro que me sirvi\u00f3 de rescate! \u2013\u2013 exclam\u00f3 Mowgli, esforz\u00e1ndose por alcanzar ya la piel de la paletilla\u2013\u2013. \u00bfCrees que voy a perder toda la tarde charlando con un mono viejo como t\u00fa? \u00a1Akela! \u00a1Ven ac\u00e1! Espabila de aqu\u00ed a este hombre que me est\u00e1 molestando. Buldeo se encontr\u00f3 de pronto tendido en la hierba. Ten\u00eda encima en actitud poco amistosa a un enorme lobo gris. Mientras tanto Mowgli segu\u00eda desollando al tigre tan tranquilo, como si se hallase solo en la India.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed \u2013\u2013dec\u00eda Mowgli entre dientes\u2013\u2013, tienes toda la raz\u00f3n cuando dices que no me vas a dar un c\u00e9ntimo como recompensa. Este tigre y yo ten\u00edamos un viejo duelo pendiente y yo he vencido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Siendo imparcial, hay que reconocer que diez a\u00f1os antes Buldeo se habr\u00eda enfrentado en pleno bosque con la fuerza de Mowgli. Pero ten\u00eda encima a un lobo que obedec\u00eda las \u00f3rdenes del muchacho y, por tanto, no pod\u00eda ser un animal como los dem\u00e1s. All\u00ed hab\u00eda magia y encantamiento de los malos, pens\u00f3 Buldeo. Incluso lleg\u00f3 a dudar que su amuleto le sirviese de algo. Se qued\u00f3 quieto, tendido, paralizado por el terror, temiendo que de un momento a otro Mowgli se convirtiera en tigre. \u2013\u2013\u00a1Gran Rey! \u2013\u2013dijo con voz ronca y como en un susurro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9? \u2013\u2013dijo Mowgli sin volver siquiera la cabeza, pero sonriendo satisfecho por el triunfo. \u2013\u2013Ya ves que soy un anciano. Jamas pens\u00e9 que fueses algo m\u00e1s que un pastor de b\u00fafalos. \u00bfMe vas a permitir levantarme e irme, o vas a consentir que me haga pedazos este servidor al que tienes completamente sometido? \u2013\u2013Vete en paz. Pero ten cuidado y no te metas de nuevo con mi caza. \u00a1Akela! \u00a1Su\u00e9ltalo! Buldeo se fue hacia la aldea cojeando visiblemente y mirando hacia atr\u00e1s a la espera de que Mowgli se convirtiera en algo espantoso. Al llegar, cont\u00f3 una historia de magia, encantamientos y brujer\u00edas. El sacerdote se puso muy serio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli continu\u00f3 afanosamente su labor. Era casi de noche cuando, con la ayuda de los lobos, acab\u00f3 de despellejar al trigre. Le dejaron sin su enorme piel, de una vistosidad inigualable.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ahora \u2013\u2013dijo\u2013\u2013 tenemos que esconder esta piel. Y llevemos los b\u00fafalos a casa. Vamos a reunirlos, Akela. El reba\u00f1o se agrup\u00f3 aunque la luz era ya bien escasa. Se fue hacia la aldea. Al acercarse, Mowgli se dio cuenta de que hab\u00eda m\u00e1s luces que de ordinario. En el templo se o\u00edan los instrumentos religiosos y el sonido de las caracolas marinas. La mitad de la poblaci\u00f3n parec\u00eda esperarle a la entrada del pueblo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Seguramente \u2013\u2013pens\u00f3 Mowgli\u2013\u2013 es porque he matado a Shere Khan. Pero una lluvia de piedras silb\u00f3 muy cerca de su cabeza, y sus o\u00eddos se llenaron de frases como \u00e9stas:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Hechicero! \u00a1Eres hijo de una loba! \u00a1Eres el diablo de la Selva! \u00a1Largo de aqu\u00ed! De lo contrario, el sacerdote har\u00e1 que te conviertas de nuevo en lobo. Buldeo, dispara.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El viejo mosquet\u00f3n hizo fuego. El estruendo fue enorme. Un b\u00fafalo joven lanz\u00f3 un mugido de dolor.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ah\u00ed ten\u00e9is un nuevo hechizo \u2013\u2013dijeron todos a la vez\u2013\u2013. Buldeo, has herido a tu b\u00fafalo. Mowgli ha desviado la bala.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 significa todo esto? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Mowgli sin entender nada. La lluvia de piedras arreciaba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00c9stos se parecen totalmente a los de la manada \u2013\u2013dijo seriamente Akela\u2013\u2013. Creo que la \u00fanica explicaci\u00f3n de las balas es que los hombres te quieren arrojar del lugar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Lobo! \u00a1M\u00e1rchate! \u2013\u2013dijo el sacerdote hist\u00e9ricamente, agitando al mismo tiempo una rama sagrada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013O sea, que me veo de nuevo en la misma situaci\u00f3n. Antes me echaron porque era un hombre y, ahora, porque soy un lobo. Akela, v\u00e1monos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero una mujer, Messua, corri\u00f3 hacia el reba\u00f1o gritando:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Hijo m\u00edo! Dicen que eres un hechicero y que, si te lo propones, puedes convertirte en una fiera. Yo no lo creo. Pero m\u00e1rchate. No quiero que te maten. Buldeo afirma que eres un brujo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero realmente s\u00f3lo has vengado la muerte de Nathoo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Messua, vuelve atr\u00e1s. De lo contrario te apedrearemos \u2013\u2013rugi\u00f3 la multitud detr\u00e1s de la mu-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">jer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli se sonri\u00f3, aunque la sonrisa le dur\u00f3 poco, pues una piedra le dio en pleno rostro. \u2013\u2013Messua, vu\u00e9lvete \u2013\u2013dijo\u2013\u2013. Esto es como uno de esos cuentos sin sentido que se inventan al anochecer a la sombra de la higuera. Por lo menos he vengado la muerte de tu hijo. Adi\u00f3s.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Corre. Voy a lanzar los b\u00fafalos contra ellos. Ser\u00e1n m\u00e1s r\u00e1pidos que las piedras que me arrojan.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los b\u00fafalos estaban deseosos de volver a la aldea. Apenas fue necesario que Akela los empujara con sus aullidos. Entraron todos como un torbellino a trav\u00e9s de las puertas. Iban derribando todo y a todos a derecha e izquierda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Contadlos \u2013\u2013les grit\u00f3 Mowgli con desd\u00e9n\u2013\u2013. Es posible que os haya robado alguno. Es la \u00faltima vez que los voy a apacentar. Que Dios sea con vosotros, hijos de los hombres. Y dad gracias a Messua; si no fuera por ella, me lanzar\u00eda con mis lobos a cazaros en vuestras calles. Les volvi\u00f3 la espalda. Ech\u00f3 a andar lentamente acompa\u00f1ado de Akela. Mir\u00f3 las estrellas y se sinti\u00f3 enormemente feliz.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Akela, se ha terminado para m\u00ed dormir dentro de una trampa. Vamos a recoger la piel de<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Shere Khan y alej\u00e9monos de aqu\u00ed. No hagamos mal alguno a la aldea en honor a lo bien que Messua se ha portado conmigo. La Luna se elev\u00f3 sobre la llanura y lo colore\u00f3 todo de un tinte blanco lechoso. Los aldeanos vieron aterrorizados c\u00f3mo Mowgli, en compa\u00f1\u00eda de dos lobos y con un fardo sobre la cabeza, corr\u00eda por el campo. Su trote era como el de los lobos, ese que les permite devorar las mayores distancias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces sonaron todos los instrumentos musicales y las caracolas marinas con una enorme fuerza. Messua llor\u00f3. Buldeo empez\u00f3 a ribetear de fantas\u00eda las historias de sus aventuras en la Selva. Lleg\u00f3 a decir que Akela se hab\u00eda erguido sobre dos pies hablando como un hombre. Ya empezaba a descender la Luna cuando<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Mowgli y sus amigos llegaron a la Roca del Consejo. Se pararon ante la cueva de Madre Loba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Madre \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013, me han arrojado de la manada de los hombres, pero he cumplido mi palabra. Vengo con la piel de Shere Khan. Madre Loba sali\u00f3 de la caverna. Ten\u00eda cierta dificultad al andar. Los lobatos la segu\u00edan. Sus ojos parec\u00edan ascuas de fuego cuando vio la piel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Se lo profetic\u00e9 el d\u00eda que meti\u00f3 la cabeza en nuestra cueva. Quer\u00eda matarte, ranita m\u00eda. Le dije que el que entonces se sent\u00eda cazador, un d\u00eda, tarde o temprano, ser\u00eda cazado por su pretendida v\u00edctima. \u00a1Hijo m\u00edo! Has hecho lo que deb\u00edas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Muy bien, hermano \u2013\u2013dijo una voz profunda procedente de la espesura\u2013\u2013. Te ech\u00e1bamos de menos en la Selva \u2013\u2013y Bagheera lleg\u00f3 corriendo a lamer los desnudos pies de Mowgli.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Todos juntos subieron a la Roca del Consejo. Sobre aquella roca plana en la que sol\u00eda colocarse Akela, Mowgli tendi\u00f3 la piel de Shere Khan.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Luego, la sujet\u00f3 con cuatro ca\u00f1as de bamb\u00fa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Akela se ech\u00f3 sobre ella y pronunci\u00f3 el antiguo grito del Consejo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Mirad, lobos, mirad bien \u2013\u2013el mismo grito que reson\u00f3 cuando le llevaron all\u00ed a Mowgli. Desde la destituci\u00f3n de Akela, la manada andaba sin jefe. Cazaba y luchaba como mejor pod\u00eda. Pero todav\u00eda contestaba a aquel famoso grito por la fuerza de la costumbre. Los lobos empezaron a acercarse. Unos estaban cojos porque hab\u00edan ca\u00eddo en alguna trampa. Otros arrastraban una pata, destrozada por un balazo. Hab\u00eda algunos sarnosos por comer cosas infectas. Todos los que quedaban acudieron al Consejo. Vieron la rayada piel de Shere Khan sobre la Roca y sus enormes garras colgando en el vac\u00edo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces fue cuando Mowgli, sinti\u00e9ndose poeta, compuso una famosa canci\u00f3n. Le naci\u00f3 espont\u00e1neamente del coraz\u00f3n y le lleg\u00f3 hasta los labios. Comenz\u00f3 a cantarla a grandes voces arroj\u00e1ndose sobre la piel. Llevaba el comp\u00e1s con los talones. Al fin se qued\u00f3 sin aliento. Entre las estrofas, Hermano Gris y Akela aullaban, como coreando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Mirad bien, lobos, mirad \u2013\u2013dijo Mowgli cuando terminaba\u2013\u2013. \u00bfQui\u00e9n duda de que he cumplido mi palabra? \u2013\u2013y los lobos, lanzando aullidos lastimeros como perros apaleados, dijeron:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed, has cumplido \u2013\u2013y uno de ellos, cuya piel era un desgarr\u00f3n completo y estaba lleno de cicatrices, aull\u00f3:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Akela! \u00a1Vuelve a guiarnos! \u00a1Cachorro humano! \u00a1Vuelve a guiarnos! No podemos vivir sin Ley. Queremos ser el Pueblo Libre de otros tiempos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No \u2013\u2013dijo Bagheera\u2013\u2013. Os pod\u00e9is equivocar. Os puede pasar como la otra vez. Hartos de todo, pod\u00e9is caer en la antigua locura. Por algo os llaman el Pueblo Libre. Luchasteis por vuestra libertad. Ah\u00ed la ten\u00e9is. La pod\u00e9is devorar incluso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me arrojaron de la manada de los hombres y de los lobos \u2013\u2013dijo Mowgli\u2013\u2013. En adelante cazar\u00e9 solo en la Selva.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Y nosotros contigo \u2013\u2013dijeron los cuatro lobatos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Como hab\u00eda dicho, Mowgli se fue a cazar en la Selva acompa\u00f1ado por los cuatro lobatos. Aunque no estuvo siempre solo. Con el tiempo, al hacerse mayor, se cas\u00f3. Pero \u00e9sa es otra historia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LA CANCI\u00d3N DE MOWGLI<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">QUE CANT\u00d3 MOWGLI ANTE EL CONSEJO<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">DE LA ROCA, MIENTRAS BAILABA SOBRE<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LA PIEL<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">DE SHERE KHAN<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00c9sta es la canci\u00f3n de Mowgli. Y yo soy, el mismo Mowgli, quien la canta. Que conozca la Selva todo lo que he hecho.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Asegur\u00f3 Shere Khan que me matar\u00eda. \u00a1Que me matar\u00eda!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Y que lo har\u00eda a las puertas de la aldea entre dos luces.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Que matar\u00eda a Mowgli, esa pobre Rana.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Comi\u00f3 y bebi\u00f3. Bebed cuanto quer\u00e1is, Shere Khan. \u00bfVolver\u00e9is alguna vez a tener sed? Que os sint\u00e1is feliz so\u00f1ando con vuestra caza. La soledad me rodea en los prados. Hazme compa\u00f1\u00eda, Hermano Gris. Ven aqu\u00ed, Lobo Solitario, que te vas a divertir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pastorea los enormes b\u00fafalos, los toros de lomos azulados y ojos col\u00e9ricos. Yo te indicar\u00e9 su marcha err\u00e1tica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Su Se\u00f1or\u00eda, Shere Khan, est\u00e1 sumido en el silencio del profundo sue\u00f1o. Vamos, despertad, despertad. Aqu\u00ed estoy yo, y detr\u00e1s de m\u00ed, los b\u00fafalos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rama, su rey, escarba impaciente con sus pezu\u00f1as el suelo. Aguas del Waingunga, \u00bfsab\u00e9is d\u00f3nde se esconde Shere Khan?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00c9l no es Ikki, capaz de perforar la tierra. Tampoco es Mao, el pavo real, para alzar orgulloso el vuelo. Nada tiene de Mang, el murci\u00e9lago, funambulista en las ramas. Bamb\u00faes, el viento os hace hablar moviendo suavemente vuestras ca\u00f1as. Decidme, \u00bfad\u00f3nde ha huido Shere Khan?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Ahuuu! All\u00ed est\u00e1, all\u00ed est\u00e1. Verg\u00fcenza. Un tigre cojo bajo las patas de Rama. \u00a1Arriba, Shere<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Khan! Dad un salto y matad. Ah\u00ed ten\u00e9is los toros. Rompedles la columna vertebral. \u00a1Psss! Cuidado al despertarlo. Conoc\u00e9is su inmensa fuerza. Descendieron los buitres en picado; las hormigas ascendieron de sus negros agujeros. Todos quieren contemplarlo. Una gloriosa corte lo rodea.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Ah! No tengo una sola prenda para cubrir mis verg\u00fcenzas. Buitres, no os fij\u00e9is en ello. Desnudo. Qu\u00e9 mal me siento as\u00ed delante de la imponente asamblea. Pr\u00e9stame tu abrigo, Shere Kan. Pr\u00e9stame tu precioso abrigo de rayas, para que yo pueda presentarme en el Consejo de la Roca. Por mi segundo padre, el Toro, hice una peque\u00f1a promesa, muy peque\u00f1a. Pero es preciso que me prest\u00e9is vuestra piel para cumplirla. \u00bfVeis este cuchillo? Es de cazador, con ese filo de odio con que matan los hombres. Ahora me inclino a la tierra a recoger vuestro regalo. Aguas del Waingunga, os pongo por testigos del amor que Shere Khan siempre me ha tenido. Hasta me ha dado su piel. \u00a1Tira, Hermano<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Gris! \u00a1Tira, Akela! \u00a1Qu\u00e9 pesada es la piel de Shere Khan!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfPor qu\u00e9 se habr\u00e1 enfurecido la manada de los hombres? Me tiran piedras y chillan como ni\u00f1os. Mi boca est\u00e1 sangrando. Huyamos. Hermanos, pongamos alas en los pies y huyamos a trav\u00e9s de la noche, de esta noche c\u00e1lida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Que se queden atr\u00e1s las luces de la aldea. La Luna nos alumbra.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Aguas del Waingunga, soy un proscrito de los hombres. Yo nada malo les hice. \u00bfPor qu\u00e9 me tendr\u00e1n miedo? \u00a1Manada de los lobos! Tambi\u00e9n por vosotros me siento desterrado. Todos han cerrado para m\u00ed sus puertas: la selva, la aldea.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfPor qu\u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tendr\u00e9 que imitar a Mang y su vuelo en zigzag entre la Selva y las fieras. \u00bfPor qu\u00e9? Mientras bailo sobre la piel de Shere Khan, mi coraz\u00f3n es un pozo de tristeza. Sangra mi boca, destrozada por las piedras lanzadas contra m\u00ed desde la aldea. Pero siento mi coraz\u00f3n aliviado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Por fin volv\u00ed de nuevo a la Selva. \u00bfPor qu\u00e9? Viste una vez dos serpientes luchando en el ardor de primavera. As\u00ed luchan en m\u00ed dos sentimientos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lloro, y mientras fluye el r\u00edo de mis ojos, canto jubiloso. \u00bfPor qu\u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Soy dos personas, dos Mowglis. Pero es maravilloso pensar que la piel de Shere Khan est\u00e1 bajo mis pies.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ya toda la Selva conoce mi victoria. He dado muerte a Shere Khan. Mirad, mirad bien, todos los lobos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero mi coraz\u00f3n sigue oprimido. Hay mil contradicciones que a\u00fan no entiendo. La foca blanca<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Du\u00e9rmete, ni\u00f1o, que la tarde cae, y ya es negra el agua que antes fue verde.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La Luna, curiosa, de las olas sale.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Silencio, mi amor, que la noche crece.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La ola que rompe es un suave manto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Retoza, mi vida, en esa blancura. Duerme tranquilo, y que no haya llanto, ni sue\u00f1os que llenen el mar de amargura. (Canci\u00f3n de cuna de las focas)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TODO LO QUE OS VOY A CONTAR SUCE-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">DI\u00d3, hace muchos a\u00f1os, en Novastosna, un lugar al que se llama tambi\u00e9n cabo del Noreste, en la isla de San Pablo*, muy lejos, en el mar de Bering. Me cont\u00f3 esta historia Limmershin, el gracioso pajarillo de las cuevas, una vez que el viento le arroj\u00f3 contra la arboladura* de un barco que navegaba hacia Jap\u00f3n. Me lo llev\u00e9 al camarote, donde se calent\u00f3, le di de comer durante dos d\u00edas y luego le solt\u00e9, cuando pens\u00e9 que ya estaba suficientemente repuesto como para volver a San Pablo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nadie se acerca a Novastosna m\u00e1s que por negocios, y normalmente, las \u00fanicas que los tienen por all\u00ed son las focas. Llegan en los meses de verano a cientos y cientos de miles, abandonando el mar fr\u00edo y gris. Las playas de Novastosna les ofrecen unas condiciones inmejorables.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Garra del Mar lo sab\u00eda muy bien, y todas las primaveras, estuviera donde estuviese, nadaba como un barco torpedero, en perfecta l\u00ednea recta hasta Novastosria, y se pasaba un mes entero en continua pelea con sus compa\u00f1eros para hacerse con un buen sitio en las rocas, lo m\u00e1s cercano posible al agua. Garra del Mar ten\u00eda quince a\u00f1os. Era una enorme foca macho, de pelaje gris, con una gran melena en el arranque de la espalda, y unos dientes caninos largos, amenazadores. Cuando se levantaba sobre sus extremidades delanteras, consegu\u00eda elevarse a m\u00e1s de un metro del suelo. Y eso que pesaba m\u00e1s de trescientos kilos. Lo pod\u00eda comprobar cualquiera, de atreverse a pesarle en una b\u00e1scula. Ten\u00eda todo el cuerpo surcado por cicatrices, las marcas de los salvajes combates que hab\u00eda librado. Pero siempre estaba dispuesto a una nueva pelea. Antes de empezar el combate ladeaba la cabeza, como si le asustara el enemigo y no se atreviera a mirarle cara a cara. Luego, lanzaba su cabeza contra \u00e9l con la velocidad del rayo, y cuando sus enormes caninos hac\u00edan presa en el cuello de la otra foca macho, \u00e9sta se escapaba si ten\u00eda ocasi\u00f3n, pero nunca con la ayuda de Garra del Mar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lo que jam\u00e1s hizo Garra del Mar es atacar a focas previamente heridas por otras, porque eso atentaba contra todas las reglas de la bah\u00eda. \u00c9l s\u00f3lo quer\u00eda un criadero cerca del mar. Pero como hab\u00eda cuarenta o cincuenta mil focas m\u00e1s buscando lo mismo todas las primaveras, los silbidos, bramidos, rugidos, los tremendos resoplidos que se o\u00edan en la playa eran espantosos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Desde la colina Hutchinson se pod\u00eda ver una extensi\u00f3n de costa de tres millas y media, totalmente cubierta de focas, enzarzadas entre s\u00ed en unas luchas feroces. Y la zona cercana a la playa estaba llena de cabezas de focas que se apresuraban a ir a tierra para unirse a los fieros combates. Luchaban sobre las rompientes, en la arena y hasta en las pulidas rocas de basalto* de los criaderos. Eran tan est\u00fapidas e intransigentes como los hombres. Las hembras, sus parejas, nunca llegaban a la isla hasta finales de mayo o principios de junio, porque no quer\u00edan pasar por el duro trance, siempre posible, de que les hicieran pedazos. Las cr\u00edas de dos, tres o cuatro a\u00f1os, que todav\u00eda no ten\u00edan la obligaci\u00f3n de fundar una familia, se limitaban a irse hacia el interior de la isla, a una distancia de una media milla, atravesando las apretadas filas de guerreros en plena batalla. Jugaban sobre las dunas, en grupos peque\u00f1os o a millares, destrozando todas las plantas cercanas. Se les conoc\u00eda con el nombre de holluschickie, los solteros, y solamente en Novastosna pod\u00eda haber hasta trescientos mil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Un d\u00eda de primavera, Garra del Mar hab\u00eda terminado su combate n\u00famero cuarenta y cinco cuando Matka, su dulce y complaciente esposa, de l\u00e1nguida mirada, sali\u00f3 del mar. Inmediatamente la cogi\u00f3 el por el pescuezo, y casi en volandas, la acomod\u00f3 en el terreno que hab\u00eda escogido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Como siempre, llegas tarde \u2013\u2013fue su saludo de gru\u00f1\u00f3n malhumorado\u2013\u2013. \u00bfD\u00f3nde has estado?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Garra del Mar ten\u00eda la costumbre de no comer nada durante los cuatro meses que pasaba de vigilancia en la playa. Por eso, normalmente, estaba de un humor p\u00e9si mo. Matka se guard\u00f3 muy bien de responderle. Mir\u00f3 a su alrededor y le dijo con dulzura:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Qu\u00e9 previsor eres! \u00bfO sea, que has conseguido volver a establecerte en nuestro sitio de siempre? \u2013\u2013Parece que s\u00ed \u2013\u2013le respondi\u00f3 Garra del Mar\u2013\u2013. M\u00edrame un poco.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se le ve\u00edan rasgu\u00f1os por todas partes. Sangraba por veinte heridas diferentes. Estaba medio ciego, y en los costados la piel le colgaba a jirones.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Vaya, hombres al fin y al cabo! \u2013\u2013grit\u00f3 Matka, mientras se abanicaba con una de las aletas posteriores\u2013\u2013. \u00bfNo pod\u00e9is entrar en raz\u00f3n alg\u00fan d\u00eda y repartiros los sitios en paz? Se dir\u00eda, por tu aspecto, que has tenido que luchar contra una orca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No he hecho otra cosa que combatir desde mediados de mayo. La playa est\u00e1 terriblemente superpoblada este a\u00f1o. Me he encontrado con m\u00e1s de un centenar de focas de la playa de Lukannon, que buscaban un sitio donde acomodarse. \u00bfPor qu\u00e9 no se queda cada uno en su sitio?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013He pensado muchas veces que estar\u00edamos mucho mejor si baj\u00e1ramos hasta la isla de Loutres, en vez de venir a este sitio, en el que no se puede dar un paso \u2013\u2013coment\u00f3 Matka.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Bah! S\u00f3lo los holluschick\u00ede van a la isla de Loutres. Si vamos all\u00ed, los dem\u00e1s dir\u00e1n que tenemos miedo. Querida, es preciso cuidar las apariencias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Garra del Mar hundi\u00f3 su orgullosa cabeza entre los hombros, redondeados por una capa de grasa, y pareci\u00f3 dormir durante unos minutos. Pero siempre con un ojo avizor, y preparado, por si ten\u00eda que volver a pelearse con alguien. Ahora ya estaban en tierra las focas machos con sus respectivas hembras. De aquella masa de focas brotaba un clamor que pod\u00eda o\u00edrse a leguas mar adentro. Dominaban el horr\u00edsono sonido de cualquier vendaval. Hab\u00eda en las playas, contando muy por lo bajo, al menos un mill\u00f3n de focas, algunas viejas, otras madres, cr\u00edas recientes, y holluschick\u00ede, que se peleaban, retozaban, bramaban, se arrastraban, empezaban a jugar a la vez, a zambullirse en el agua y a salir de ella, por compa\u00f1\u00edas y batallones, cubriendo hasta la \u00faltima pulgada* de terreno, divirti\u00e9ndose entregadas a juegos de escaramuzas a trav\u00e9s de la niebla. En Novastosna, la niebla se hace presente casi siempre, hasta que el sol logra vencerla, y durante unos instantes da a todas las cosas el reflejo del n\u00e1car y los colores del arco iris.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kotick, la cr\u00eda de Matka, naci\u00f3 en medio de esta barah\u00fanda. No ten\u00eda m\u00e1s que cabeza y hombros, y unos ojos claros, de un azul aguamarina, como lo son siempre los de las cr\u00edas de focas reci\u00e9n nacidas. Pero hab\u00eda algo en la piel de aquella cr\u00eda que oblig\u00f3 a su madre a fijarse atentamente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Garra del Mar! \u2013\u2013coment\u00f3 al fin\u2013\u2013. \u00a1Nuestro hijo va a ser blanco!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Conchas vac\u00edas y algas secas! \u2013\u2013exclam\u00f3 Garra del Mar\u2013\u2013. \u00bfUna foca blanca? \u00a1Algo nunca visto!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013De momento no puedo hacer nada. Veremos m\u00e1s adelante \u2013\u2013respondi\u00f3 Matka. Y se puso a cantar la dulce y grave canci\u00f3n que cantan todas las madres focas a sus cr\u00edas reci\u00e9n nacidas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Si para nadar no esperas seis semanas, te hundir\u00e1s porque tienes la nariz pesada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La orca y los golpes de viento del verano son enemigos de nuestro d\u00e9bil reba\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No lo olvides, mi ratita, son enemigos. Cu\u00eddate de sus salvajes colmillos. Hijo m\u00edo, b\u00e1\u00f1ate en los anchos mares, y te har\u00e1s fuerte y feliz como tu padre. Evidentemente, el animalito era todav\u00eda incapaz de comprender aquellas palabras. Jugaba en el agua, chapoteando, o se arrastraba junto a su madre. Aprendi\u00f3 a hacer sus escapadas cuando su padre peleaba con otra foca, y los dos enemigos, con tremendos rugidos, rodaban sobre las resbaladizas rocas. Mientras tanto, Matka sal\u00eda a la mar para buscar algo que echarse a la boca. La cr\u00eda era alimentada una vez cada dos d\u00edas. Pero entonces com\u00eda hasta hartarse, y eso, adem\u00e1s de serle m\u00e1s que suficiente, le sentaba muy bien.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entre las primeras cosas que hizo fue internarse con movimientos torpes en la isla. All\u00ed se junt\u00f3 con decenas de miles de cr\u00edas de su edad, que jugaban juntas como cachorrillos, dorm\u00edan sobre la arena limpia y volv\u00edan de nuevo al juego. Los padres, en los criaderos, no les hac\u00edan caso alguno y los holluschickie permanec\u00edan impert\u00e9rritos en su propio territorio, lo que permit\u00eda a los peque\u00f1os campar a sus anchas. Cuando Matka volv\u00eda de la pesca en alta mar, se dirig\u00eda inmediatamente al terreno de juego, llamaba a su cr\u00eda como una oveja reclama la presencia de su cordero y esperaba hasta que el balido de Kotick se dejaba o\u00edr. Entonces se dirig\u00eda hacia el en una l\u00ednea absolutamente recta, soltando golpes con sus aletas caudales, y apartando a las dem\u00e1s cr\u00edas. Siempre hab\u00eda madres a la b\u00fasqueda de sus cr\u00edas en los terrenos de juego, unas cr\u00edas que se divert\u00edan all\u00ed a sus anchas. Pero ya Matka le hab\u00eda dicho a Kotick: \u2013\u2013Mientras no se te ocurra ba\u00f1arte en el agua fangosa y cojas as\u00ed la sarna, o te arrastres en la arena dura y te cortes la piel, y mientras no te pongas a nadar cuando la mar est\u00e9 picada, aqu\u00ed no corres peligro alguno.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Como los ni\u00f1os, las focas peque\u00f1as no saben nadar. Pero tampoco sienten una prisa loca por aprender. La primera vez que Kotick se ech\u00f3 al agua, una ola la arrastr\u00f3 a un lugar profundo, se le hundi\u00f3 la cabezota, y sus aletas caudales se elevaron en el aire, como su madre hab\u00eda<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">descrito en la canci\u00f3n. Y si la ola siguiente no la hubiera lanzado a tierra, se habr\u00eda ahogado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Despu\u00e9s de eso aprendi\u00f3 a permanecer tendida en un charco de la playa, donde el agua apenas llegaba a cubrirla, y se dejaba mecer por las olas, mientras chapoteaba. Pero siempre estaba atenta a las olas grandes, que pod\u00edan hacerle da\u00f1o. Necesit\u00f3 dos semanas para aprender a servirse de sus aletas natatorias. Durante esas dos semanas, se arrojaba al agua como loca, sal\u00eda de ella, tos\u00eda, gru\u00f1\u00eda, remontaba la peque\u00f1a pendiente de la playa y luego se echaba una siesta sobre la arena. Despu\u00e9s volv\u00eda al agua, hasta que un d\u00eda se dio cuenta de que ella era su aut\u00e9ntico elemento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pod\u00e9is imaginaros los estupendos ratos que pas\u00f3 con sus compa\u00f1eros, d\u00e1ndose chapuzones para pasar por debajo de las olas, o cabalgando sobre su cresta, para ate rrizar en medio de un crepitar de agua y espuma. Resoplaba para recuperar la respiraci\u00f3n y no ahogarse, mientras la ola remontaba la playa como un torbellino. Tambi\u00e9n se alzaba sobre la cola y se rascaba la cabeza, como los mayores, o jugaba al rey del castillo, subido en todo lo alto de las resbaladizas rocas cubiertas de musgo, que asomaban apenas de las aguas. A veces ve\u00eda una aleta delgada, parecida a la de un gran tibur\u00f3n, que nadaba lentamente cerca de la costa. Sab\u00eda que se trataba de la orca, la asesina, que se come a las focas peque\u00f1as cuando puede atraparlas. Entonces Kotick se dirig\u00eda a la playa como una flecha, y la aleta se alejaba lentamente haciendo pases de baile, como si hubiera ido por all\u00ed por pura casualidad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">A finales de octubre, las focas empezaron a abandonar la isla de San Pablo, dirigi\u00e9ndose a alta mar por familias y tribus. Ya no se luchaba por la posesi\u00f3n de los criaderos, y los holluschickie jugaban donde quer\u00edan.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013El a\u00f1o pr\u00f3ximo \u2013\u2013le dijo Matka a Kotick\u2013\u2013 seras un holluschickie. Pero este a\u00f1o tienes que aprender a pescar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se lanzaron juntos a trav\u00e9s del Pac\u00edfico y Matka le ense\u00f1\u00f3 c\u00f3mo dormir de espaldas, con las aletas replegadas en los costados, asomando la nariz a ras del agua. No hay cuna alguna tan c\u00f3moda como el continuo balanceo de las olas del Pac\u00edfico. Cuando Kotick not\u00f3 por el cuerpo un hormigueo y algunos pinchazos, su madre le explic\u00f3 que empezaba a sentir el agua, que esas sensaciones anunciaban mal tiempo, y que deb\u00eda nadar con toda energ\u00eda para escapar de la tormenta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dentro de poco sabr\u00e1s hacia d\u00f3nde dirigirte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero ahora nos limitaremos a seguir a Cerdo Marino, la marsopa, que sobre la mar lo sabe todo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Justamente pasaba por all\u00ed un peque\u00f1o banco de marsopas que se daba chapuzones en el agua, cort\u00e1ndola a toda velocidad, y el peque\u00f1o Kotick lo sigui\u00f3, nadando tan deprisa como pod\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfC\u00f3mo sab\u00e9is hacia d\u00f3nde ten\u00e9is que ir? \u2013\u2013 pregunt\u00f3, respirando entrecortadamente. El jefe de las marsopas mir\u00f3 hacia todas partes con sus blancos ojos y se zambull\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Peque\u00f1o, siento en mi cola cierto hormigueo \u2013\u2013le respondi\u00f3\u2013\u2013. Eso significa que tengo la tempestad a mis espaldas. \u00a1Ven conmigo a toda prisa! Cuando se est\u00e1 al sur del mar de Aguas Viscosas (quer\u00eda decir el Ecuador) y se sienten pinchazos en la cola, eso significa que la tempestad est\u00e1 frente a ti y que debes escapar hacia el norte. \u00a1Ven conmigo enseguida! Estas aguas no son seguras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00c9sa fue s\u00f3lo una de las muchas cosas que aprendi\u00f3 Kotick, que captaba constantemente realidades y sensaciones nuevas. Matka le ense\u00f1\u00f3 a perseguir al bacalao y al flet\u00e1n en los bancos submarinos; a arrancar a algunos peces de sus agujeros disimulados entre las algas; a bordear los barcos hundidos a cien brazas de profundidad, entrando por un ojo de buey y saliendo por otro, nadando con la rapidez de una bala de ca\u00f1\u00f3n en persecuci\u00f3n de los peces. A bailar sobre las crestas de las olas cuando los rayos se cruzan en la inmensa b\u00f3veda del firmamento; a saludar al albatros, de cola corta y ancha, moviendo graciosamente las aletas, y al Hombre de la Guerra, el Halc\u00f3n, cuando vuela a vela, dej\u00e1ndose llevar por el viento; y a saltar limpiamente fuera del agua m\u00e1s de un metro, como los delfines, con las aletas pegadas al cuerpo y la cola curvada; a despreciar a los peces voladores, porque no hay en ellos m\u00e1s que espinas; a arrancar un trozo del lomo de un bacalao, y eso nadando a toda velocidad y a diez brazas* de profundidad; y a no detenerse para mirar un barco, y menos todav\u00eda una barca de remos. Al acabar los seis meses, lo que Kotick no supiera sobre la pesca en aguas profundas no ten\u00eda ninguna importancia. Y durante todo ese tiempo nunca descansaron sus aletas en tierra seca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero un d\u00eda, mientras se balanceaba en el agua tibia de una zona de la isla de Juan Fern\u00e1ndez, se sinti\u00f3 mareado, y que una enorme pereza se adue\u00f1aba de \u00e9l, como les pasa a las personas cuando llega la primavera. Se acord\u00f3 de la dulzura de las playas de Novastosna, tan seguras siempre, lo que hab\u00eda jugado en ellas con sus compa\u00f1eros, los bramidos de las focas y sus terribles luchas. Inmediatamente empez\u00f3 a nadar tranquilo y seguro, rumbo al norte. Pronto se encontr\u00f3 con otros compa\u00f1eros que hac\u00edan el mismo viaje que el.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hola, Kotick, este a\u00f1o todos somos holluschickie, y podemos bailar la danza del fuego en las rompientes de Lukannon, y hartarnos de jugar sobre la hierba. Pero \u00bfc\u00f3mo has conseguido esa piel?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La piel de Kotick era ya casi completamente blanca, y aunque se sent\u00eda muy orgulloso de ella, se limit\u00f3 a responder:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Nadad a toda prisa! Me duelen los huesos de tanto a\u00f1orar la tierra firme.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Todos llegaron a las antiguas playas en las que hab\u00edan nacido, y oyeron a sus padres, las focas viejas, en plena pelea entre la niebla. Por la noche, Kotick bail\u00f3 la danza del fuego con las focas que ten\u00edan, como \u00e9l, un a\u00f1o. Las noches de verano, el mar se llena de fuego entre Novastosna y Lukannon, y cada foca deja tras s\u00ed una estela como de aceite quem\u00e1ndose, y un fogonazo cuando salta del agua. Las olas rompen contra la arena de la playa, convirti\u00e9ndose en grandes franjas y remolinos fosforescentes. Luego, Kotick y sus compa\u00f1eras llegaron hasta el territorio de los holluschickie, en el interior de la isla. Se revolcaron con una alegr\u00eda loca en el trigo silvestre que acababa de nacer, y contaron qu\u00e9 hab\u00edan hecho durante su estancia en la mar. Hablaron del Pac\u00edfico como los ni\u00f1os que han estado en el bosque recogiendo frutos silvestres. Y si alguien les hubiera escuchado, habr\u00eda podido trazar un mapa tan perfecto de ese oc\u00e9ano como jam\u00e1s nadie lo haya hecho. Los holluschickie de tres o cuatro a\u00f1os descendieron en fren\u00e9tica carrera desde la colina de Hutchinson, gritando:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Fuera de aqu\u00ed, chiquillos! No habl\u00e9is as\u00ed hasta que hay\u00e1is doblado el Cabo de Hornos*. Pero \u00a1mira qu\u00e9 gracia! Oye t\u00fa, a\u00f1ojo, \u00bfd\u00f3nde has encontrado esa piel?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No la he encontrado \u2013\u2013les respondi\u00f3 Kotick\u2013 \u2013. Ha venido ella sola.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Y cuando se preparaba para dar un revolc\u00f3n al que acababa de hablar, tras una duna se dejaron ver dos hombres de pelo negro y caras rojas y chatas. Kotick, que a\u00fan no hab\u00eda divisado a ning\u00fan hombre, tosi\u00f3 y baj\u00f3 la cabeza. Los holluschickie se retiraron unos cuantos metros y se quedaron inm\u00f3viles, limit\u00e1ndose a mirar con ojos est\u00fapidos a los dos aparecidos. Se trataba nada menos que de Kerick Booterin, jefe de los cazadores de focas de la isla, y de Patalamon, su hijo. Ven\u00edan de la aldea, situada a una milla del criadero de focas, y discut\u00edan sobre cu\u00e1les se llevar\u00edan al matadero \u2013\u2013porque las focas se dejan llevar como borregos\u2013\u2013, para luego convertirlas en abrigos de piel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Mira! \u2013\u2013exclam\u00f3 Patalamon\u2013\u2013. \u00a1Una foca blanca! Kerick Booterin palideci\u00f3 bajo la capa de aceite y tizne que le cubr\u00eda la piel, porque era aleutiano, y los aleutianos no son demasiado limpios. Luego empez\u00f3 a rezar como en un murmullo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No la toques, Patalamon. Jamas se ha visto una foca blanca desde que&#8230; desde que yo nac\u00ed. Quiz\u00e1 sea el fantasma del viejo Zaharrof. Desapareci\u00f3 el a\u00f1o pasado en una horrible tempestad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No me acercar\u00e9 a ella \u2013\u2013le dijo Patalamon\u2013\u2013. Trae malos augurios. \u00bfDe veras crees que es el viejo Zaharrof reencarnado en ella? Le debo dos huevos de gaviota.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No la mires \u2013\u2013le orden\u00f3 Kerick\u2013\u2013. Ah\u00ed tienes ese reba\u00f1o de focas de cuatro a\u00f1os. Ll\u00e9vatelo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los hombres deber\u00edan desollar hoy doscientas. Pero estamos al principio de la estaci\u00f3n y, ademas, son unos novatos. De momento bastar\u00e1 con cien. \u00a1R\u00e1pido!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Patalamon golpe\u00f3 dos omoplatos de foca frente a la manada de holluschickies, y \u00e9stas se quedaron inm\u00f3viles, como muertas, resoplando fuertemente. Se adelant\u00f3 unos pasos y las focas empezaron a moverse, y Kerick les hizo dirigirse hacia el interior de la isla. Ni por un instante se le ocurri\u00f3 a ninguna volverse para reintegrarse al grupo de sus compa\u00f1eras. Cientos y cientos de miles de focas vieron c\u00f3mo las conduc\u00edan, pero continuaron jugando como si aquello no las afectara. \u00danicamente Kotick hizo algunas preguntas, que sus compa\u00f1eras no pudieron responderen absoluto. Bueno, s\u00ed, le dijeron que los hombres se llevaban siempre a las focas de esta manera, durante seis semanas o dos meses al a\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Quiero ir tras ellas \u2013\u2013dijo Kotick. Empez\u00f3 a seguir la pista del reba\u00f1o, mientras los ojos casi se le sal\u00edan de las \u00f3rbitas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Nos sigue la foca blanca \u2013\u2013grit\u00f3 asustado Patalamon\u2013\u2013. Es la primera vez que una foca viene al matadero por s\u00ed misma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Calla! No mires atr\u00e1s \u2013\u2013le orden\u00f3 Kerick\u2013\u2013. \u00a1Seguro que es el fantasma de Zaharrofl Tengo que hablar con el sacerdote.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El matadero estaba a una milla de distancia, pero necesitaron una hora para recorrerla. Kerick sab\u00eda que si las focas iban demasiado deprisa, se sofocar\u00edan, y, al desollarlas, su piel saldr\u00eda a trozos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Por eso fueron muy despacio, cruzando la Garganta del Le\u00f3n Marino, dejando atr\u00e1s la Casa de Webster, hasta llegar al almac\u00e9n de salaz\u00f3n, ya fuera de la vista de las focas de la playa. Kotick segu\u00eda al reba\u00f1o respirando de forma entrecortada, y admirado ante lo que ve\u00eda. Cre\u00eda estar en el fin del mundo, pero le llegaba, desde los criaderos de las focas, un ruido tan tremendo como el de un tren que atraviesa un t\u00fanel. Kerick se sent\u00f3 en el musgo, sac\u00f3 un gran reloj de bolsillo, y esper\u00f3 una media hora para que los cuerpos de las focas se enfriaran. Kotick pod\u00eda o\u00edr hasta las gotas de lluvia, condensadas por la niebla, que le ca\u00edan de las alas del gorro. Luego, llegaron diez o doce hombres, armados cada uno con una gruesa barra de hierro de alrededor de un metro, y Kerick les se\u00f1al\u00f3 una o dos focas, mordidas por sus compa\u00f1eras, o demasiado sofocadas. Los hombres, calzados con pesadas botas de piel de morsa, las apartaron del reba\u00f1o a puntapi\u00e9s. Entonces Kerick dijo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Ya!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los hombres empezaron a dar golpes en la cabeza a las focas, con una enorme rapidez. Al cabo de diez minutos, el peque\u00f1o Kotick fue incapaz de reconocer a sus amigas, porque sus pieles, desolladas desde el hocico hasta las aletas posteriores, y arrancadas luego de un tir\u00f3n seco, se amontonaban en el suelo. Kotick hab\u00eda visto ya bastante. Dio media vuelta y se dirigi\u00f3 a todo correr \u2013\u2013una foca puede hacerlo a galope tendido durante un tiempo muy corto\u2013\u2013 hacia el mar, erizado el bigote por el horror que hab\u00eda contemplado. En la Garganta del Le\u00f3n Marino, donde los animales descansan hasta donde llega la resaca, se lanz\u00f3 al agua fresca, protegi\u00e9ndose la cabeza con las aletas, y se abandon\u00f3 al suave balanceo de la mar, suspirando tristemente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 pasa, qui\u00e9n anda por ah\u00ed? \u2013\u2013gru\u00f1\u00f3 un le\u00f3n marino. En general s\u00f3lo les gusta la compa\u00f1\u00eda de sus cong\u00e9neres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Scoochnie! ; Ochen scoochnie! (\u00a1Estoy solo! \u00a1Muy solo!) \u2013\u2013respondi\u00f3 Kotick\u2013\u2013. Est\u00e1n a punto de matar a todos los holluschickie, a todos sin excepci\u00f3n y en todas las playas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El le\u00f3n marino volvi\u00f3 la cabeza hacia la tierra. \u2013\u2013\u00a1Qu\u00e9 disparate! \u2013\u2013coment\u00f3\u2013\u2013. Tus amigos siguen alborotando como siempre. Seguro que has visto al viejo Kerick despachando a un reba\u00f1o. Lleva haciendo lo mismo desde hace treinta a\u00f1os.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es horrible \u2013\u2013le respondi\u00f3 Kotick. En ese momento, notando que una ola iba a sumergirle, empez\u00f3 a nadar hacia atr\u00e1s y se afianz\u00f3 con un movimiento de aletas, que, girando como una h\u00e9lice, le hicieron ponerse vertical a escasos cent\u00edmetros de los afilados bordes de una roca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1No est\u00e1 nada mal! \u00a1Est\u00e1 muy bien para tu edad! \u2013\u2013le dijo el le\u00f3n marino, que sab\u00eda reconocer los m\u00e9ritos de un buen nadador\u2013\u2013. Me imagino que, efectivamente, desde tu punto de vista, es bastante atroz. Pero ya que vosotras, las focas, os empe\u00f1\u00e1is en venir aqu\u00ed a\u00f1o tras a\u00f1o, los hombres, naturalmente, acaban por enterarse y, a menos que encontr\u00e9is una isla a la que ninguno de ellos vaya, seguir\u00e1n trat\u00e1ndoos de la misma manera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfExiste una isla as\u00ed? \u2013\u2013le replic\u00f3 Kotick. \u2013\u2013Sigo al halibut desde hace veinte a\u00f1os y tengo que confesarte que todav\u00eda no lo he encontrado. Pero escuchame&#8230; Tengo la impresi\u00f3n de que te gusta hablar con tus superiores. \u00bfPor qu\u00e9 no vas al islote de las Morsas y hablas con Sea\u2013\u2013 Vitch? Quiz\u00e1 ella sepa algo. No te embales. Es una traves\u00eda de nueve kil\u00f3metros y, en tu lugar, yo ir\u00eda primero a tierra y dormir\u00eda un rato.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kotick dio por bueno el consejo. Lleg\u00f3 hasta la playa, cruzando una zona de mar, y luego a tierra. Durmi\u00f3 una media hora, entre convulsiones, como les sucede siempre a las focas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Luego, se dirigi\u00f3 en linea recta al islote de las Morsas, una plataforma rocosa, de muy poca altura y extensi\u00f3n, casi exactamente al noreste de Novastosna, llena de cornisas y nidos de gaviotas, donde las morsas hacen vida aparte. Sali\u00f3 a tierra muy cerca de Sea\u2013\u2013Vitch, la morsa del Pac\u00edfico Norte, gorda, fea, de enorme cuello, dotada de grandes colmillos. S\u00f3lo ten\u00eda modales durmiendo, que era lo que hac\u00eda, con las aletas posteriores medio hundidas en el agua. \u2013\u2013\u00a1Despierta! \u2013\u2013rugi\u00f3 Kotick, porque las gaviotas graznaban con un ruido insoportable.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Ah, oh, hummm! \u00bfQu\u00e9 pasa? \u2013\u2013exclam\u00f3 SeaVitch, que con un golpe de sus colmillos despert\u00f3 al vecino, que hizo lo mismo con el que ten\u00eda al lado, continuando as\u00ed el juego, hasta<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">que se despertaron todas las morsas. Empezaron a mirar en todas las direcciones, salvo en la que deb\u00edan.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Eh, soy yo! \u2013\u2013les grit\u00f3 Kotick, que se balanceaba con la corriente y parec\u00eda una babosa blanca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Pero, bueno, que me desuellen! \u2013\u2013exclam\u00f3 SeaVitch.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Y todas las morsas miraron a Kotick como mirar\u00edan a un ni\u00f1o los so\u00f1olientos miembros de un club. A Kotick no le hac\u00eda ninguna gracia que le hablaran de ser desollado. Ya hab\u00eda visto bastante. Por eso empez\u00f3 a gritar: \u2013\u2013\u00bfHay alg\u00fan sitio al que puedan ir las focas, y al que los hombres les resulte imposible el acceso?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Desc\u00fabrelo t\u00fa \u2013\u2013le contest\u00f3 Sea\u2013\u2013Vitch cerrando los ojos\u2013\u2013. Vete. Aqu\u00ed tenemos mucho trabajo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kotick dio un salto de delf\u00edn, y sigui\u00f3 chillando: \u2013\u2013\u00a1Zampaostras! \u00a1Zampaostras!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Aunque se las ten\u00eda por un personaje temible, la foca sab\u00eda muy bien que Sea\u2013\u2013Vitch jam\u00e1s hab\u00eda pescado un pez, pues se limitaba a revolver los fondos marinos en busca de ostras y algas. Evi-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">dentemente, los chickies, los gooverooskies y los epatkas, las gaviotas de todo tipo y los mergos*, siempre preparados para cometer cualquier groser\u00eda, se hicieron eco de su grito y, seg\u00fan me ha contado Limmershin, durante casi cinco minutos no habr\u00eda podido escucharse ni siquiera un ca\u00f1onazo en el islote de las Morsas. Todos sus habitantes gritaban a pleno pulm\u00f3n: \u00ab\u00a1Tragaostras! \u00a1Stareek! (viejo)\u00bb, mientras Sea\u2013\u2013Vitch se mov\u00eda alternativamente sobre sus costados, bufando furioso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Y bien, \u00bfme lo vas a decir ahora? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Kotick, exhausto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Preg\u00fantaselo a Vaca\u2013\u2013Marina \u2013\u2013le respondi\u00f3 SeaVitch\u2013\u2013. Si todav\u00eda vive, podr\u00e1 dec\u00edrtelo. \u2013\u2013\u00bfY c\u00f3mo la reconocer\u00e9? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Kotick, preparado ya para salir nadando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es la \u00fanica criatura del mar m\u00e1s fea que Sea\u2013 \u2013Vitch \u2013\u2013grit\u00f3 una gaviota, que volaba justo por encima de la nariz de la morsa\u2013\u2013. \u00a1El m\u00e1s feo y el mas grosero! \u00a1Stareek!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kotick regres\u00f3 a Novastosna, dejando a las gaviotas entregadas a sus gritos. Y, una vez all\u00ed, se dio cuenta de que todas las molestias que se hab\u00eda tomado por encontrar un sitio seguro para las focas no le serv\u00edan para granjearse simpat\u00eda alguna.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Le dijeron que los hombres siempre se hab\u00edan llevado a los holluschickie, que eso formaba parte de la rutina diaria, y que si no le gustaba ser testigo de un espect\u00e1culo tan horrible, no deb\u00eda haber ido adonde sacrifican a las focas. Pero ninguna hab\u00eda asistido a aquella carnicer\u00eda, y eso marcaba una enorme diferencia entre ella y sus amigas. Adem\u00e1s, Kotick era una foca blanca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lo que necesitas \u2013\u2013le dijo Garra del Mar cuando se enter\u00f3 de las aventuras de su hijo\u2013\u2013, es crecer, hacerte una gran foca, lo mismo que tu padre, y conseguir y defender un criadero en la playa. Entonces te dejar\u00e1n tranquilo. Dentro de cinco a\u00f1os tendras que pelear t\u00fa solito&#8230;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Hasta su madre, la dulce Matka, le dijo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Jam\u00e1s podr\u00e1s detener esa carnicer\u00eda, Kotick.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Vete a jugar a la mar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">As\u00ed lo hizo. Se fue y bail\u00f3 la danza del fuego, pero con el coraz\u00f3n apesadumbrado. Cuando lleg\u00f3 el oto\u00f1o, abandon\u00f3 la playa y se fue solo, porque ten\u00eda una idea en la cabeza. Estaba decidido a encontrar a Vaca\u2013\u2013Marina, si es que tal personaje habitaba los mares, y descubrir una isla tranquila, con buenas playas de arena dura, donde las focas vivieran sin que los hombres las inquietasen. Explor\u00f3 el Pac\u00edfico de norte a sur, nadando hasta trescientas millas*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">en un d\u00eda y una noche. Corri\u00f3 m\u00e1s aventuras de las que se puedan contar, escap\u00f3 por los pelos de los dientes de los tiburones y del pez martillo. Tropez\u00f3 con todos los malhechores que rondan los mares, con grandes peces tranquilos, y con las vieiras de manchas rojas, que se quedan inm\u00f3viles, aferradas al mismo sitio durante cientos de a\u00f1os, de lo que est\u00e1n muy orgullosas. Pero nunca encontr\u00f3 a VacaMarina, ni una isla que le gustase.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Si la playa era buena y dura, y se prolongaba en un talud* donde las focas pudieran jugar, siempre se ve\u00eda en el horizonte el humo de un ballenero, que fabricaba acei te de ballena, y Kotick sab\u00eda muy bien qu\u00e9 significaba eso. O bien constataba que las focas hab\u00edan frecuentado ya la isla, y que hab\u00edan sido exterminadas. Kotick sab\u00eda de sobra que los hombres vuelven siempre a las zonas que conocen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se top\u00f3 tambi\u00e9n con un viejo albatros de cola corta, que le dijo que las islas Kerguelen eran el sitio ideal para quien buscara paz y tranquilidad. Pero cuando Kotick lleg\u00f3 hasta aquellos parajes tan apartados, estuvo a punto de chocar contra los negruzcos y terribles acantilados, debido a una furiosa tormenta de aguanieve, rel\u00e1mpagos y truenos. Sin embargo, al abandonar el lugar, cara a la tormenta, observ\u00f3 que hasta en aquel sitio hubo en otro tiempo un criadero de focas. Y sucedi\u00f3 lo mismo en todas las islas que visit\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Limmershin me dio una lista muy larga, porque me dijo que Kotick hab\u00eda consagrado cinco estaciones a sus exploraciones, descansando cada a\u00f1o cuatro meses en Novastosna, donde los holluschickie se burlaban de el y de sus islas imaginarias. Se fue hasta las Gal\u00e1pagos*, un sitio \u00e1rido y pavoroso, bajo la l\u00ednea del ecuador, donde estuvo a punto de morir, asado por el sol; a Georgia del Sur, a las Orcadas del Sur, a la isla Esmeralda, a Gough, al Peque\u00f1o Ruise\u00f1or, a las islas Crozet, y hasta abord\u00f3 un islote al sur del Cabo de Buena Esperanza*. Pero en todas partes los habitantes de la mar le dec\u00edan lo mismo. Las focas hab\u00edan llegado en otro tiempo a esas islas, pero los hombres las hab\u00edan aniquilado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Incluso cuando recorri\u00f3 miles de millas fuera del Pac\u00edfico, y alcanz\u00f3 Cabo Corrientes* \u2013\u2013de regreso de la isla de Gough\u2013\u2013, encontr\u00f3 algunos centenares de focas, con la piel sarnosa, descansando en una roca. Le aseguraron que los hombres tambi\u00e9n llegaban hasta all\u00ed. Aquello estuvo a punto de partirle el coraz\u00f3n, y en ese estado de \u00e1nimo franque\u00f3 el cabo de Hornos para volver a su hogar. De camino hacia el norte, descubri\u00f3 una isla cubierta de \u00e1rboles de un verdor maravilloso, donde resist\u00eda una foca vieja y moribunda. Kotick pesc\u00f3 algunos peces para ella y le confi\u00f3 todas sus penas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ahora \u2013\u2013dijo Kotick\u2013\u2013, me vuelvo a Novastosna, y si me llevan con los holluschickie a los campos de la muerte, me trae sin cuidado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Int\u00e9ntalo una vez m\u00e1s \u2013\u2013le dijo la vieja foca\u2013\u2013 . Yo soy el \u00fanico superviviente de la colonia desaparecida de Masafuera y, en la \u00e9poca en la que los hombres nos mataban por cientos de miles, se contaba en la playa que una foca blanca vendr\u00eda para conducirnos a un lugar tranquilo. Soy vieja y jam\u00e1s llegar\u00e9 a ver ese d\u00eda, pero otros lo ver\u00e1n. Int\u00e9ntalo otra vez.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kotick se retorci\u00f3 el bigote \u2013\u2013lo ten\u00eda magn\u00edfico. \u2013\u2013Soy la \u00fanica foca blanca que ha visto la luz del d\u00eda \u2013\u2013dijo\u2013\u2013, y la \u00fanica foca, blanca o negra, que ha so\u00f1ado con nuevas islas. Aquel encuentro le anim\u00f3 much\u00edsimo. Cuando volvi\u00f3 a Novastosna durante el verano, su madre le pidi\u00f3 que se casara y que se estableciera, porque ya no era un holluschickie, sino un Garra del Mar adulto, de melena blanca y ondulada, tan fuerte, tan grande y tan imponente como su padre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dame una temporada m\u00e1s \u2013\u2013le respondi\u00f3\u2013\u2013. Recuerda, madre, que la s\u00e9ptima ola es la que m\u00e1s lame la playa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Curiosamente, una foca hembra pensaba tambi\u00e9n posponer su boda para el a\u00f1o siguiente. Kotick y ella bailaron la danza del fuego a lo largo de la playa de Lu kannon, la noche que precedi\u00f3 a su salida, rumbo al \u00faltimo viaje de exploraci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces se encamin\u00f3 hacia el oeste, porque acababa de descubrir un inmenso banco de flet\u00e1n, y necesitaba, al menos, cincuenta kilos de pescado diariamente para estar en plena forma. Sigui\u00f3 a los peces hasta que se cans\u00f3 y se hizo un ovillo en los hoyos que deja la resaca cuando las olas se dirigen hacia la isla del Cobre. Conoc\u00eda la costa a la perfecci\u00f3n. Por eso, hacia las doce, cuando not\u00f3 que su cuerpo ca\u00eda sobre un lecho de plantas marinas, como sobre un blando colch\u00f3n, se dijo: \u00abVaya, la marea es muy fuerte esta noche\u00bb. Despu\u00e9s, gir\u00f3 bajo el agua, abri\u00f3 los ojos perezosamente y se estir\u00f3. Luego, dio un salto felino. Una enorme sombra oliscaba sobre las aguas poco profundas y tragaba gran cantidad de algas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Por las olas de Magallanes! \u2013\u2013se dijo\u2013\u2013. \u00bfDe qu\u00e9 criaturas se trata?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Aquellos seres no se parec\u00edan a las morsas, ni a los leones, y tampoco a los osos de mar. Tampoco a las focas, a las ballenas o a los tiburones, ni a los peces ni a las vieiras, a ninguno de los animales con los que Kotick estaba familiarizado. Eran largos, de hasta seis a ocho metros, y no ten\u00edan aletas posteriores. Le llam\u00f3 la atenci\u00f3n su cola en forma de pala, que parec\u00eda un trozo de cuero mojado. Su cabeza daba la impresi\u00f3n de pertenecer a un ser absolutamente est\u00fapido. Cuando no se dedicaban a comer, balanceaban el cuerpo en el agua, ayud\u00e1ndose del extremo de la cola. Se saludaban unos a otros con mucha solemnidad, agitando las aletas, como hombres muy gordos que movieran los brazos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hola \u2013\u2013intervino Kotick\u2013\u2013, \u00bfqu\u00e9 tal la pesca, se\u00f1ores?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Las enormes criaturas respondieron haciendo una reverencia y sacudiendo las aletas natatorias como FrogFootman*.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando empezaron a comer de nuevo, Kotick advirti\u00f3 que ten\u00edan el labio superior partido en dos l\u00f3bulos que pod\u00edan separarse bruscamente casi medio metro, y cerrarse sobre toda una brazada de algas. Las met\u00edan en la boca y las masticaban con cierta seriedad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Vaya forma grosera de comer! \u2013\u2013murmur\u00f3 Kotick. Aquellas criaturas hicieron de nuevo una reverencia y Kotick empez\u00f3 a impacientarse\u2013\u2013. Muy bien \u2013\u2013dijo\u2013\u2013. Si, como parece, ten\u00e9is en las aletas delanteras un articulaci\u00f3n m\u00e1s que los dem\u00e1s, no es necesario que hag\u00e1is las exhibiciones a las que os entreg\u00e1is. Vuestras reverencias resultan graciosas, pero me gustar\u00eda saber c\u00f3mo os llam\u00e1is.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los labios hendidos se separaron y los ojos verde vidrioso se redondearon, pero no contestaron a Kotick.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Vaya, hombre! \u2013\u2013subi\u00f3 el tono\u2013\u2013, es la primera vez que tropiezo con gente m\u00e1s fea que Sea\u2013\u2013Vitch&#8230; y peor educada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Le vino a la memoria, con la rapidez del rayo, lo que le hab\u00eda dicho su amiga la gaviota en la isla de las Morsas cuando, al cumplir un a\u00f1o, se lanz\u00f3 al agua de espaldas. Comprendi\u00f3 que por fin hab\u00eda encontrado a Vaca-Marina. Las vacas marinas continuaron buscando y masticando grandes brazadas de algas, y Kotick les hizo montones de preguntas en todas las lenguas que hab\u00eda aprendido en sus viajes. Porque los animales marinos hablan tantas lenguas como los hombres. Pero las vacas marinas no respond\u00edan, porque no pueden hablar. En lugar de siete, tienen seis huesos en el cuello, y se dice en los mares que eso les impide hablar, incluso con sus semejantes. Pero como sab\u00e9is, tienen una articulaci\u00f3n suplementaria en la aleta natatoria anterior, y movi\u00e9ndola de arriba abajo y de derecha a izquierda, se sirven de ella como de una se\u00f1al telegr\u00e1fica elemental. Al alba, la melena de Kotick estaba totalmente erizada, y su paciencia hab\u00eda ido a parar adonde lo hacen los cangrejos muertos. Las vacas marinas se pusieron en camino hacia el norte, deteni\u00e9ndose de cuando en cuando para celebrar absurdos concili\u00e1bulos. Kotick las sigui\u00f3, dici\u00e9ndose: \u00abGente tan est\u00fapida como \u00e9sta habr\u00eda muerto hace ya mucho tiempo de no haber encontrado una isla segura. Y lo que es bueno para Vaca\u2013\u2013Marina, lo es para Garra del Mar. Pero me gustar\u00eda que se dieran prisa\u00bb. Kotick estaba medio desesperado. El reba\u00f1o hac\u00eda s\u00f3lo cuarenta o cincuenta millas diarias, se paraba de noche para reponer fuerzas comiendo, y siempre se mov\u00eda muy cerca de las playas. Kotick nadaba a su alrededor, por encima, por debajo, pero no consegu\u00eda que acelerase el ritmo ni siquiera media milla. A medida que avanzaba hacia el norte, se reun\u00eda, siempre con los mismos intervalos, para celebrar sus extra\u00f1os concili\u00e1bulos. Kotick estaba a punto de arrancarse los bigotes a mordiscos, tal era su impaciencia. Pero termin\u00f3 por darse cuenta de que segu\u00edan una corriente c\u00e1lida, y entonces empez\u00f3 a tener algo m\u00e1s de respeto por ellas. Una noche, las vacas marinas se dejaron caer hasta el fondo del agua brillante, como si fueran piedras, y por primera vez desde que las conoc\u00eda, vio que comenzaban a nadar a toda velocidad. Las sigui\u00f3 y se qued\u00f3 asombrado de su rapidez, porque jam\u00e1s hab\u00eda imaginado que Vaca\u2013\u2013Marina tuviera el menor talento para la nataci\u00f3n. Se dirigieron en l\u00ednea recta hacia un acantilado cercano a la costa, un farall\u00f3n que se hund\u00eda en las aguas profundas, y se metieron por un agujero, oscuro en su base, a unas veinte brazas de calado. Nadaron durante largo tiempo, y Kotick ech\u00f3 mucho de menos el aire fresco antes de salir de aquel t\u00fanel negro. \u2013\u2013\u00a1Por todos los demonios! \u2013\u2013dijo, cuando sofocado y resoplando, emergi\u00f3 a la superficie, en el otro extremo\u2013\u2013. El buceo ha sido largo, pero ha valido la pena.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Las vacas marinas se hab\u00edan separado y com\u00edan perezosamente cerca de las playas m\u00e1s hermosas que Kotick hab\u00eda visto jam\u00e1s. Hab\u00eda largas extensiones de rocas per fectamente lisas, maravillosamente dispuestas para la instalaci\u00f3n de criaderos. Detr\u00e1s hab\u00eda terrenos, aptos para jugar, de arena dura, que se remontaban suavemente hacia el interior. Y rompientes magn\u00edficos para el baile. Y una hierba blanda sobre la que podr\u00edan revolcarse. Y dunas que subir y bajar. Y lo mejor de todo, algo que Kotick supo en cuanto toc\u00f3 el agua, que jam\u00e1s ha enga\u00f1ado a un aut\u00e9ntico garra del mar: que el hombre jam\u00e1s hab\u00eda puesto el pie all\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lo primero que hizo fue asegurarse de que las aguas eran abundantes en peces. Luego, borde\u00f3 las playas y reconoci\u00f3 las islas, encantadoras, bajas y de arena perfec ta, disimuladas por la niebla, que desprend\u00eda infinitas tonalidades. Hacia el norte, lejos, se ve\u00eda claramente una franja de arena, escollos y rocas. Eso impedir\u00eda que un barco se acercase a la playa a menos de seis millas. Entre las islas y la zona de tierra m\u00e1s extensa hab\u00eda un canal profundo, que corr\u00eda casi paralelo y muy cercano a los acantilados de la costa. Bajo \u00e9stos se abr\u00eda el t\u00fanel de acceso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00abEs otro Novastosna, pero diez veces mejor\u00bb, se dijo Kotick. Vaca Marina debe ser m\u00e1s inteligente de lo que yo pensaba. Los hombres no podr\u00edan descender por estos acantilados, eso en el caso de que hubiera hombres por aqu\u00ed. Y los baj\u00edos costeros har\u00edan pedazos cualquier barco. Si hay alg\u00fan lugar seguro en la superficie de los mares, sin duda \u00e9ste es el mejor.\u00bb Empez\u00f3 a pensar en la foca que hab\u00eda dejado en su tierra natal, que le estar\u00eda esperando. Pero, aunque ten\u00eda prisa por volver a Novastosna, explor\u00f3 a fondo el lugar para poder responder a todas las preguntas que estaba seguro iban a hacerle. Luego se zambull\u00f3 y, despu\u00e9s de haber grabado bien en su memoria la entrada del t\u00fanel, lo enfil\u00f3 hacia el sur. Nadie, salvo una vaca marina o una foca, habr\u00eda sospechado jam\u00e1s su existencia, y cuando mir\u00f3 hacia atr\u00e1s, le cost\u00f3 hacerse a la idea de que hab\u00eda pasado por debajo de aquellos enormes acantilados. Tard\u00f3 seis d\u00edas en volver a su casa, sin retrasarse lo m\u00e1s m\u00ednimo en el camino. Y cuando toc\u00f3 tierra, justo encima de la garganta del Le\u00f3n Marino, la primera foca que encontr\u00f3 fue la que le esperaba, que ley\u00f3 en su mirada la buena noticia. Pero los holluschickie, su padre y las dem\u00e1s focas se burlaron de \u00e9l cuando les cont\u00f3 su descubrimiento. Y una foca joven, que ten\u00eda m\u00e1s o menos su edad, le dijo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Todo eso es muy hermoso, Kotick, pero no puedes llegar dando \u00f3rdenes sin m\u00e1s, especialmente cuando no has luchado por nuestros criaderos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los dem\u00e1s estallaron en una risa incontenible y empezaron a menear la cabeza. El joven se hab\u00eda casado aquel mismo a\u00f1o y se cre\u00eda muy importante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Yo no tengo que defender un criadero \u2013\u2013 exclam\u00f3 rabioso Kotick\u2013\u2013. S\u00f3lo quiero ense\u00f1aros un lugar donde podr\u00e9is vivir absolutamente seguros. \u00bfPara qu\u00e9 luchar entre nosotros? \u2013\u2013Bueno, si te bates en retirada tan f\u00e1cilmente y, en el fondo, buscas una excusa, no tengo nada que a\u00f1adir \u2013\u2013termin\u00f3 la foca con una risa sarc\u00e1stica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfTe vendr\u00e1s conmigo si te venzo? \u2013\u2013le pregunt\u00f3 Kotick.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sus ojos se iluminaron con destellos verdes de rabia ante el posible combate. \u2013\u2013Muy bien \u2013\u2013respondi\u00f3 su contrincante con un tono despreocupado\u2013\u2013. Si me vences, ir\u00e9 contigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No pudo cambiar de opini\u00f3n, porque la cabeza de Kotick sali\u00f3 disparada como una flecha, y sus dientes se hundieron en el grueso cuello de su adversario. Despu\u00e9s Kotick se apoy\u00f3 en la parte trasera de su cuerpo, arrastr\u00f3 a su enemigo por la playa, le sacudi\u00f3 y termin\u00f3 poni\u00e9ndole de espaldas. Luego se dirigi\u00f3 a las focas con palabras como rugidos:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013He hecho todo lo que he podido a lo largo de cinco estaciones. He encontrado una isla en la que estar\u00e9is totalmente seguros, pero parece que no me creer\u00e9is hasta que no os arranque esas est\u00fapidas cabezas vuestras. Pues bien, ahora voy a datos una lecci\u00f3n. \u00a1En guardia!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Limmershin me dijo que en toda su vida \u2013\u2013y Limmershin ve batirse a diez mil focas todos los a\u00f1os\u2013\u2013, en toda su corta vida no hab\u00eda visto nada semejante a Kotick, enfilando como un rayo los criaderos. Se lanz\u00f3 sobre el garra del mar m\u00e1s corpulento, lo agarr\u00f3 por la garganta y lo ahog\u00f3, cubri\u00e9ndolo al mismo tiempo de golpes, hasta que el otro lanz\u00f3 un gru\u00f1ido para pedir clemencia. Luego lo lanz\u00f3 de costado y atac\u00f3 al siguiente. Tened en cuenta que Kotick no hab\u00eda ayunado como las grandes focas. Sus viajes en alta mar le manten\u00edan en una forma perfecta y, sobre todo, jam\u00e1s se hab\u00eda batido hasta entonces. La c\u00f3lera erizaba su melena blanca, llena de bucles, y sus grandes caninos brillaban: era un espect\u00e1culo digno de admirar. El viejo Garra del Mar, su padre, le vio pasar como una tromba, arrastrar a los viejos machos de pelo gris, como si fueran simples fletanes, y derribar a los j\u00f3venes por docenas. Garra del Mar, lanzando un rugido, grit\u00f3: \u2013\u2013Quiz\u00e1 sea un idiota, pero nadie lucha como \u00e9l. Hijo, no pelees conmigo. Yo estoy contigo. Kotick se limit\u00f3 a lanzar un rugido, y el viejo Garra del Mar, movi\u00e9ndose torpemente, se acerc\u00f3 hasta unirse a su hijo, que resoplaba como una locomotora, mientras Matka y la futura esposa de Kotick parec\u00edan haberse hecho muy peque\u00f1as, llenas de admiraci\u00f3n por sus parejas. Fue un combate magn\u00edfico, porque los dos se batieron mientras hubo una sola cabeza levantada en son de desaf\u00edo. Luego los dos desfilaron por la playa, muy juntos, emitiendo unos berridos tremendos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Por la noche, cuando la aurora boreal* difund\u00eda sus luminarias intermitentes a trav\u00e9s de la niebla, Kotick subi\u00f3 a una roca desnuda y contempl\u00f3 el gran criadero, hecho un inmenso revoltijo, y a las focas heridas y sangrantes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bien, os he dado una buena lecci\u00f3n. \u2013\u2013\u00a1Por todos los diablos! \u2013\u2013dijo el viejo Garra del Mar, en un esfuerzo penoso por enderezar su cuerpo magullado\u2013\u2013, ni la orca misma les habr\u00eda dado semejante lecci\u00f3n. Hijo, me siento orgulloso de ti. Y lo que es m\u00e1s, yo mismo te acompa\u00f1ar\u00e9 a tu isla, si es que existe. \u2013\u2013\u00a1Y bien, gordos cerdos marinos! \u00bfQui\u00e9n me acompa\u00f1a al t\u00fanel de la Vaca-Marina? Respondedme, y si no os dar\u00e9 otra lecci\u00f3n \u2013\u2013rugi\u00f3 Kotick.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se oy\u00f3 un murmullo, semejante a una suave sacudida de la marea, sobre las playas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed, iremos contigo \u2013\u2013dijeron miles de voces exhaustas\u2013\u2013. S\u00ed, seguiremos a Kotick, la foca blanca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces Kotick hundi\u00f3 la cabeza, y cerr\u00f3 los ojos lleno de orgullo. Ya no era la foca blanca, sino una foca roja de la cabeza a la cola. Y, sin embargo, le habr\u00eda parecido un gesto vergonzante echar siquiera una mirada o tocar una sola de sus heridas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pasados ocho d\u00edas, el y su ej\u00e9rcito \u2013\u2013casi diez mil focas entre los holluschickie y las ya maduras\u2013\u2013 se echaron al agua y empezaron a nadar en direcci\u00f3n norte, hacia el t\u00fanel de Vaca\u2013\u2013 Marina, al mando de Kotick. Las que se quedaron en Novastosna los trataron de locos. Pero en la primavera siguiente, cuando se reencontraron junto a los bancos de peces del Pac\u00edfico, las seguidoras de Kotick hicieron tales descripciones de las nuevas playas, que un n\u00famero creciente de focas abandon\u00f3 Novastosna.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Naturalmente, eso no sucedi\u00f3 en un breve espacio de tiempo, porque las focas son un poco cabezotas. Pero al cabo de un a\u00f1o, muchas m\u00e1s abandonaron Novastosna, Lukannon y los otros criaderos, emigrando a esas playas tranquilas y bien abrigadas, en las que Kotick pasa ahora el verano. Crece, engorda y se pone m\u00e1s fuerte cada d\u00eda, mientras los holluschickie juegan a su alrededor en aquel mar que no visita ni un solo hombre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LUKANNON<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">HE AQU\u00cd LA CANCI\u00d3N SOLEMNE QUE EN-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TONAN EN ALTA MAR TODAS LAS FOCAS<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">DE SAN PABLO, CUANDO, LLEGADO EL<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">VERANO, VUELVEN A SUS PLAYAS. ES<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">UNA ESPECIE DE HIMNO NACIONAL EM-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">PAPADO DE TRISTEZA<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al alba vi amigas cargadas de a\u00f1os, nac\u00ed a la ma\u00f1ana de olas y espacios.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Quedo es el rumor del mar en resaca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Playas de Lukannon, la vida que canta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Feliz es la estancia, se fue la amargura de mares, peligros de mil singladuras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La noche se llena de bailes y luces.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Playas de Lukannon, de recuerdos dulces.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Eran mis hermanos. No volver\u00e9 a verlos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Viv\u00edan la vida como un puro juego.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El grito de guerra era algo olvidado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ya todo eran risas, carreras y cantos. Playas de Lukannon, cubiertas de hierba, l\u00edquenes profundos, escarchas y niebla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Espacios abiertos, terrazas pulidas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Playas de Lukannon, mi tierra querida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfPor qu\u00e9 hoy mis hermanos est\u00e1n abatidos?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El hombre, la bala, el brazo asesino.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nos lleva a la muerte en triste reba\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Felices sin hombres, playas de Lukannon.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuenta tu historia al rey de los mares.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Si no lo hace \u00e9l, ya no hay quien te ampare.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tu raza estar\u00e1 para siempre perdida,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lukannon, ser\u00e1s s\u00f3lo un recuerdo de vida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki-Tavi<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ojo-Rojo, desde el hueco redondo, a Piel Arrugada le lanz\u00f3 el cohombro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Escuchad el gran reto de animal sin miedo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nag, ven, la muerte va a ser el fin de tus sue\u00f1os.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ojo a ojo, dos cabezas, odio puro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nag, guarda la distancia, el mejor conjuro. No olvides, Nag, cobra, la lucha es a muerte, y el triunfo, regalo de astucia y de suerte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Dieron mil vueltas en el duro suelo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nag, corre a esconder tu piel sucia muy lejos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Quisiste mi muerte y fue toda tuya.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Te dej\u00f3 sin vida la diosa Fortuna.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">HE AQU\u00cd LA HISTORIA DE LA GRAN BA-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TALLA que Rikki-Tikki-Tavi libr\u00f3, totalmente solo, en un cuarto de aseo del gran bungal\u00f3, en el cuartel de Segowlee. Cont\u00f3 con la ayuda de Darzee, el p\u00e1jaro-sastre, y de Chuchundra, la rata almizclera, que jam\u00e1s anda por el centro de las habitaciones, pues se desliza bien pegado a las paredes, que le dio buenos consejos. Pero Rikki-Tikki-Tavi sostuvo la aut\u00e9ntica lucha. Era una mangosta*, y se parec\u00eda a un gato por la piel y la cola. Sus ojos y la punta del hocico, siempre nervioso, eran de color rosa. Pod\u00eda rascarse cualquier parte del cuerpo con cualquiera de sus patas delanteras o traseras, la que escogiera. Su cola pod\u00eda hincharse hasta imitar una brocha. Y su grito de guerra, mientras, desliz\u00e1ndose, parec\u00eda reptar sobre la hierba, era:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00ab\u00a1Rikk-tikk-tikki-tikki-tchk!\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Un d\u00eda, una de esas impresionantes inundaciones de verano la arranc\u00f3 de la madriguera en la que viv\u00eda con sus padres. Pateando, asustada, cloqueando como una gallina, lleg\u00f3 al fin a una zanja que estaba al borde de un camino. Tuvo la suerte de encontrar all\u00ed un menudo haz de hierbas, y se aferr\u00f3 a \u00e9l. No se enter\u00f3 de lo que pas\u00f3 despu\u00e9s, porque perdi\u00f3 el conocimiento. Cuando lo recobr\u00f3, estaba tumbada a pleno sol en medio de un sendero de un jard\u00edn, por cierto, muy descuidado, y un ni\u00f1o, a su lado, dec\u00eda: \u2013\u2013Mira, una mangosta muerta. Vamos a celebrar un funeral por ella.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No \u2013\u2013le contest\u00f3 su madre\u2013\u2013, vamos a cogerla y a secarla. Quiz\u00e1 no est\u00e9 realmente muerta. La cogieron y la llevaron a casa. All\u00ed, un hombre grueso la mantuvo un momento en el aire y asegur\u00f3 que no estaba muerta, sino medio ahogada. La envolvieron entre algodones, la calentaron, y el peque\u00f1o animal abri\u00f3 los ojos y estornud\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ahora \u2013\u2013dijo el hombre, un ingl\u00e9s que acababa de trasladarse al bungal\u00f3\u2013\u2013, no la asust\u00e9is, y veremos qu\u00e9 hace.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Es casi imposible asustar a una mangosta, porque est\u00e1 devorada por la curiosidad de la punta de la nariz a la cola. La consigna de la familia de las mangostas es: \u00abCorre y ent\u00e9rate\u00bb. Y Rikki-Tikki era una aut\u00e9ntica mangosta. Se fij\u00f3 en el algod\u00f3n y se dio cuenta de que no era comestible. Correte\u00f3 con curiosidad a lo largo y ancho de la mesa, se sent\u00f3, se alis\u00f3 la piel, se rasc\u00f3 y, dando un salto, se subi\u00f3 al hombro del ni\u00f1o. \u2013\u2013No te asustes, Teddy \u2013\u2013le dijo su padre\u2013\u2013. Es su manera de hacer amigos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me hace cosquillas en la barbilla \u2013\u2013se sonri\u00f3 Teddy.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki mir\u00f3 hacia abajo, al hueco que se abr\u00eda entre la camisa del ni\u00f1o y su cuello, curiose\u00f3, jugueteando, en su o\u00eddo, y salt\u00f3 al suelo, donde se rasc\u00f3 la nariz.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Vaya! \u2013\u2013exclam\u00f3 la madre de Teddy\u2013\u2013, ty eso es un animal salvaje? Supongo que se ha familiarizado con nosotros porque hemos sido buenos con ella.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Todas las mangostas se comportan as\u00ed \u2013\u2013le aclar\u00f3 su marido\u2013\u2013. Si Teddy no la tira de la cola o intenta meterla en una jaula, saldr\u00e1 y entrar\u00e1 en la casa sin parar. Vamos a darle algo de comer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Le dieron un peque\u00f1o pedazo de carne cruda. A Rikki-Tikki le gust\u00f3 much\u00edsimo, y cuando lo termin\u00f3, sali\u00f3 a la galer\u00eda, se sent\u00f3 al sol y esponj\u00f3 su piel para que se le secara por completo. Luego empez\u00f3 a sentirse mejor. \u2013\u2013Todav\u00eda hay muchas cosas que ver en esta casa \u2013\u2013se dijo\u2013\u2013. M\u00e1s que las que toda mi familia junta podr\u00eda encontrar en toda su vida. Yo me quedar\u00e9 aqu\u00ed y las encontrar\u00e9.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pas\u00f3 todo el d\u00eda dando vueltas por la casa. Casi se ahog\u00f3 en el cuarto de ba\u00f1o, meti\u00f3 su nariz en el tintero que hab\u00eda en el escritorio, y se la quem\u00f3 oliscando el extremo del puro del hombre grande, porque se subi\u00f3 a su regazo para enterarse de c\u00f3mo escrib\u00eda. Cuando cay\u00f3 la tarde, se fue a la habitaci\u00f3n de Teddy para ver c\u00f3mo se encend\u00edan las l\u00e1mparas de queroseno*, y cuando el ni\u00f1o subi\u00f3 a la cama, Rikki-Tikki hizo lo mismo. El matrimonio entr\u00f3 \u2013\u2013como siempre\u2013\u2013 para ver a su hijo, y Rikki-Tikki estaba despierta, sentada sobre la almohada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No me gusta eso \u2013\u2013dijo la madre de Teddy\u2013\u2013.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Puede morder al ni\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No lo har\u00e1 \u2013\u2013le contest\u00f3 el padre\u2013\u2013. Teddy est\u00e1 m\u00e1s seguro con este peque\u00f1o animal que con un perro de presa. Si ahora entrara una serpiente&#8230;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero la madre de Teddy no quer\u00eda ni pensar en algo tan horrible.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Por la ma\u00f1ana, Rikki-Tikki se fue a desayunar a la galer\u00eda, sentada en un hombro de Teddy, y le dieron un pl\u00e1tano y huevo duro. Se sent\u00f3 por turno en el regazo de los tres, porque toda mangosta bien educada aspira a convertirse alg\u00fan d\u00eda en un animal dom\u00e9stico, y disponer de habitaciones por las que corretear. La madre de RikkiTikki, que hab\u00eda vivido en la casa del general en Segowlee, le hab\u00eda ense\u00f1ado c\u00f3mo actuar si alg\u00fan d\u00eda se encontraba con hombres blancos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Luego, Rikki-Tikki sali\u00f3 al jard\u00edn para inspeccionarlo. Era un jard\u00edn enorme, cuidado a medias, con rosales tan grandes como cenadores, de los llamados Marshal Niel. Tambi\u00e9n hab\u00eda naranjos y limas, bamb\u00faes y una gran extensi\u00f3n de hierba alta. Rikki-Tikki se relami\u00f3: \u00abEsto es un magn\u00edfico cazadero\u00bb, pens\u00f3, y su cola se esponj\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Luego, corriendo locamente de un lado para otro, lo explor\u00f3 todo. De repente oy\u00f3 unas voces lastimeras que sal\u00edan de un espino. Eran Darzee, el p\u00e1jaro-sastre, y su esposa. Su nido era precioso. Hab\u00edan cosido dos grandes hojas y hab\u00edan llenado el hueco de algod\u00f3n y pelusa. El nido se balanceaba, mientras ellos, sentados en los bordes, lloraban.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 pasa? \u2013\u2013les pregunt\u00f3 Rikki-Tikki. \u2013\u2013Nos ha golpeado la desgracia \u2013\u2013le respondi\u00f3 Darzee\u2013\u2013. Una de nuestras cr\u00edas se cay\u00f3 del nido ayer, y Nag se la comi\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hummm, s\u00ed, eso es muy triste \u2013\u2013dijo RikkiTikki\u2013\u2013. Pero yo soy aqu\u00ed un extra\u00f1o. \u00bfQui\u00e9n es Nag? Darzee y su mujer, en vez de contestar, se refugiaron en el nido. De la espesa hierba que crec\u00eda al pie del arbusto, sali\u00f3 un sonido sordo. . un horrible sonido fr\u00edo, que hizo que RikkiTikki retrocediera. Luego, lentamente, fueron emergiendo de la hierba la cabeza y el capuch\u00f3n de Nag, la gran cobra negra, que med\u00eda un metro y medio, desde la lengua hasta la cola. Cuando ya estaba casi completamente visible, empez\u00f3 a balancearse, como los dientes de le\u00f3n agitados por el aire, y mir\u00f3 a RikkiTikki con sus malignos ojos de serpiente, que nunca cambian de expresi\u00f3n, piensen lo que piensen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQui\u00e9n es Nag? \u2013\u2013exclam\u00f3 en tono triunfal\u2013\u2013.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Yo soy Nag. El gran dios Brahma nos puso el signo distintivo cuando la primera cobra extendi\u00f3 su capucha para que el sol no le molestara mientras dorm\u00eda. Y ahora, \u00a1m\u00edrame y \u00e9chate a temblar!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ensanch\u00f3 su cuello m\u00e1s que nunca, y RikkiTikki vio una marca como de gafas en la parte de atr\u00e1s. Parec\u00eda un cierre en forma de corchete.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Durante un instante, el miedo hizo presa en \u00e9l. Pero a una mangosta el miedo no le dura m\u00e1s que un instante, y aunque Rikki-Tikki no se hab\u00eda encontrado a\u00fan con una cobra viva, su madre lo hab\u00eda alimentado con cobras muertas, y sab\u00eda muy bien que una mangosta adulta tiene como misi\u00f3n en la vida combatir y matar a las serpientes. Nag lo sab\u00eda tambi\u00e9n, y en el fondo de su coraz\u00f3n de hielo sinti\u00f3 miedo. \u2013\u2013\u00a1Vaya! \u2013\u2013dijo Rikki-Tikki, cuya cola hab\u00eda adquirido el m\u00e1ximo volumen\u2013\u2013, con marca o sin ella, \u00bfte parece bien comer, pajarillos ca\u00eddos del nido?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nag disimulaba sus pensamientos y observaba los movimientos de la hierba tras Rikki-Tikki. Sab\u00eda bien que la presencia de mangostas en el jard\u00edn significaba, tarde o temprano, su muerte y la de su familia, pero quiso burlar la vigilancia de Rikki-Tikki. Baj\u00f3 un poco la cabeza y la lade\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dialoguemos un momento \u2013\u2013le dijo\u2013\u2013. T\u00fa comes huevos tan a gusto. \u00bfPor qu\u00e9 no puedo yo comer p\u00e1jaros?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Detr\u00e1s! \u00a1Mira detr\u00e1s de ti! \u2013\u2013le cant\u00f3 Darzee. Rikki-Tikki no perdi\u00f3 ni un segundo. Dio en el aire el mayor salto que pudo, y justo debajo de \u00e9l, la cabeza de Nagaina, la p\u00e9rfida esposa de Nag, pas\u00f3 como una flecha. Se le hab\u00eda acercado por detr\u00e1s mientras hablaba, para ajustarle las cuentas. Fall\u00f3 por los pelos. Se oy\u00f3 un feroz silbido de contrariedad. Rikki-Tikki cay\u00f3 casi encima del lomo de Nagaina. Una vieja mangosta habr\u00eda sabido que \u00e9se era el momento<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">justo de romper la columna vertebral de su enemiga de un solo bocado. Pero Rikki-Tikki tuvo miedo del terrible latigazo que la cobra le lanz\u00f3 con la cola.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Le dio un mordisco, pero no con demasiada fuerza, y de un salto se vio libre de la amenaza que representaba aquella cola sangrante, dejando a Nagaina herida y rabiosa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Darzee, eres malvado! \u2013\u2013dijo Nag, azotando el aire en torno al nido, que se asentaba firmemente en el espino. Darzee lo hab\u00eda construido fuera del alcance de las serpientes, y el nido se limit\u00f3 a oscilar de izquierda a derecha. Rikki-Tikki sinti\u00f3 que sus ojos se hab\u00edan vuelto rojos y brillantes, y cuando los ojos de una mangosta adquieren esa coloraci\u00f3n, es que est\u00e1 rabiosa. Se sent\u00f3 sobre la cola y las patas traseras, como si fuera un peque\u00f1o canguro. Miraba a su alrededor y los dientes le rechinaban de rabia. Pero Nag y Nagaina hab\u00edan desaparecido en la hierba. Cuando una serpiente falla un golpe, se calla y no deja traslucir lo que har\u00e1 luego. Rikki-Tikki ni siquiera intent\u00f3 seguirlas. No estaba preparada para luchar contra dos serpientes a la vez. Se fue trotando hasta el camino enarenado, cerca de la casa, y se sent\u00f3 para pensar tranquilamente. Se encontraba ante un problema muy serio. Si le\u00e9is libros antiguos de historia natural, descubrir\u00e9is que cuando una mangosta entra en fiero combate con una serpiente y es mordida por ella, se va a comer una hierba que la cura. Pero \u00e9sa no es una verdad cient\u00edfica. La victoria s\u00f3lo es cuesti\u00f3n de rapidez de mirada y agilidad de patas. A cada intento de la serpiente, un salto de la mangosta. Y como ninguna mirada es capaz de seguir el movimiento de la cabeza de una serpiente cuando ataca, la realidad de los hechos es todav\u00eda mas extraordinaria que la hierba mas m\u00e1gica. Rikki-Tikki sab\u00eda que \u00e9l era una joven mangosta macho, y estaba mas que satisfecho de haber podido esquivar un ataque por la espalda. Eso le dio una gran confianza en s\u00ed mismo, y cuando Teddy lleg\u00f3 corriendo por el caminillo, Rikki-Tikki estaba preparado para dejarse acariciar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero en el momento en que Teddy se inclinaba, el polvo se removi\u00f3 y se oy\u00f3 una voz tenue: \u2013\u2013\u00a1Cuidado! \u00a1Soy la muerte! Se trataba de Karait, la min\u00fascula serpiente color tierra, a la que le encanta dormir entre el polvo. Su mordedura es tan peligrosa como la de una cobra, pero es tan peque\u00f1a que nadie piensa en ella, y por eso hace estragos entre las personas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los ojos de Rikki-Tikki se inyectaron de nuevo en sangre, y se acerc\u00f3 a Karait con ese paso \u00fanico, entre el balanceo y la ondulaci\u00f3n, heredado de su familia. Parece extra\u00f1o y hasta c\u00f3mico, pero est\u00e1 tan perfectamente equilibrado que el animal puede salir disparado en cualquier direcci\u00f3n. Y cuando se trata de serpientes, ese movimiento representa una gran ventaja. Lo que no sab\u00eda Rikki-Tikki es que har\u00eda algo mucho mas peligroso que luchar contra Nag. Porque Karait era tan peque\u00f1a y pod\u00eda darse la vuelta a tal velocidad, que si no le mord\u00eda exactamente detr\u00e1s de la cabeza, recibir\u00eda la picadura de Karait en un ojo o en el labio. Pero Rikki no lo sabia. Tenia los ojos completamente rojos, y se balanceaba hacia atr\u00e1s y hacia delante, buscando un objetivo. Karait atac\u00f3. Rikki dio un salto de costado e intent\u00f3 llegar al cuerpo a cuerpo, pero la perversa serpiente del polvo dio un latigazo en el aire, a la distancia de un cabello de su espalda. Rikki-Tikki se vio obligada a saltar por encima del cuerpo de la serpiente, mientras la cabeza de \u00e9sta estuvo a punto de apresar sus patas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Teddy grit\u00f3 a las personas que hab\u00eda en la casa: \u2013\u2013\u00a1Venid a ver esto! Nuestra mangosta est\u00e1 a punto de matar una serpiente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki oy\u00f3 chillar a la madre de Teddy. Su padre sali\u00f3 a toda prisa, con un palo en la mano. Pero antes de que llegaran, Karait hab\u00eda lanzado un ataque alocado que le permiti\u00f3 a Rikki-Tikki, de un salto, caer sobre la espalda de la serpiente. Recogi\u00f3 cuanto pudo la cabeza entre las patas delanteras y mordi\u00f3 la columna vertebral de la serpiente. La mordedura paraliz\u00f3 a Karait, y Rikki-Tikki se preparaba para com\u00e9rsela entera, empezando por la cola, seg\u00fan la costumbre de su familia, cuando pens\u00f3 que, si quer\u00eda conservar su fuerza y su viveza, no deber\u00eda engordar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se fue a tomar un ba\u00f1o de polvo bajo los ricinos*, mientras el padre de Teddy golpeaba el cad\u00e1ver de Karait. \u00ab\u00bfPara qu\u00e9, reflexion\u00f3 RikkiTikki, si yo he hecho todo lo que hab\u00eda que hacer?\u00bb Entonces la madre de Teddy la cogi\u00f3, la abraz\u00f3 estrechamente y le dijo con voz cari\u00f1osa pero fuerte que hab\u00eda salvado de la muerte a su hijo. Y el padre declar\u00f3 en tono solemne que la hab\u00eda enviado la Providencia, mientras Teddy miraba todo con ojos llenos de espanto. A Rikki-Tikki le divert\u00eda mucho el alboroto que se tra\u00edan, aunque, evidentemente, no entend\u00eda nada. La madre de Teddy podr\u00eda haber acariciado al ni\u00f1o exactamente igual por haber jugado en el polvo. Rikki se divirti\u00f3 much\u00edsimo. Por la tarde, a la hora de la cena, movi\u00e9ndose tranquilamente entre los vasos de vino, podr\u00eda haberse atiborrado, pero se acord\u00f3 de Nag y de Nagaina y, aunque le gustaba dejarse alabar y acariciar por la madre de Teddy, y auparse al hombro de \u00e9ste, sus ojos se inyectaban en sangre de cuando en cuando y lanzaba su prolongado grito de guerra: \u00ab\u00a1Rikk\u2013\u2013tikk\u2013\u2013tikki\u2013\u2013 tikki\u2013\u2013tchk!\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Teddy se la llev\u00f3 a la cama, y se empe\u00f1\u00f3 en que durmiera pegado a su barbilla. Rikki-Tikki estaba demasiado bien educado como para morder o ara\u00f1ar, pero en cuanto Teddy se durmi\u00f3, se fue a hacer la ronda nocturna alrededor de la casa, y en la oscuridad cay\u00f3 sobre Chuchundra, la rata almizclera, que se arrastraba junto a una pared. Chuchundra es un animal peque\u00f1o que vive siempre lleno de miedo. Se lamenta en voz alta toda la noche, pero no se atreve a correr por el centro de las habitaciones. \u2013\u2013No me mates \u2013\u2013le suplic\u00f3 Chuchundra, a punto de llorar\u2013\u2013. Rikki-Tikki, no me mates. \u2013\u2013\u00bfPiensas que quien mata serpientes se va a rebajar a matar ratas como t\u00fa? \u2013\u2013le contest\u00f3 Rikki-Tikki con desd\u00e9n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Los que matan serpientes al final mueren en sus fauces \u2013\u2013dijo Chuchundra, m\u00e1s quejumbrosa que nunca\u2013\u2013. \u00bfY c\u00f3mo sabr\u00e9 yo con seguridad que Nag no me atacar\u00e1, confundi\u00e9ndome contigo, una noche bien oscura?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No hay el menor peligro \u2013\u2013respondi\u00f3 RikkiTikki\u2013\u2013. Adem\u00e1s, s\u00e9 que Nag est\u00e1 en el jard\u00edn y t\u00fa no te dejas ver en el.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Mi primo Chua, la rata, me ha dicho&#8230; \u2013\u2013 empez\u00f3 Chuchundra, y luego se call\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 te ha dicho?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Chit\u00f3n! Nag est\u00e1 en todas partes, RikkiTikki. Tendr\u00edas que haber hablado con Chua en el jard\u00edn.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No lo he hecho. As\u00ed que tienes que dec\u00edrmelo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">R\u00e1pido, Chuchundra, o te muerdo. Chuchundra se sent\u00f3 y se puso a llorar con tanta fuerza que las l\u00e1grimas resbalaban por sus bigotes. \u2013\u2013Soy un pobre infeliz \u2013\u2013dijo entre sollozos\u2013\u2013. Jam\u00e1s he tenido el valor de lanzarme hasta el centro de una habitaci\u00f3n. \u00a1Chit\u00f3n! No debo decir nada. \u00bfNo te das cuenta, RikkiTikki?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La mangosta se puso a la escucha. La casa estaba envuelta en un silencio total, pero se o\u00eda un d\u00e9bil crisscriss, un ruido tan leve como el que produce una avispa acariciando el cristal de una ventana. Era el roce tenue y seco de las escamas de una serpiente sobre los ladrillos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Se trata de Nag o Nagaina \u2013\u2013murmur\u00f3 como para s\u00ed mismo\u2013\u2013 a punto de entrar por el conducto de salida del cuarto de ba\u00f1o. Tienes raz\u00f3n, Chuchundra, deber\u00eda haber hablado con Chua.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se lleg\u00f3 sigilosamente hasta el cuarto de ba\u00f1o de Teddy. No encontr\u00f3 nada all\u00ed. Luego, al de la madre de Teddy. En la parte baja del muro encalado hab\u00edan retirado un ladrillo para desaguar el cuarto de ba\u00f1o y, en el momento en que Rikki-Tikki se deslizaba dentro de la habitaci\u00f3n, cuando se acercaba a la ba\u00f1era, escuch\u00f3 a Nag y a Nagaina cuchicheando fuera, al claro de luna. \u2013\u2013Cuando no haya ni un solo ser humano en la casa \u2013\u2013le dec\u00eda Nagaina a su marido\u2013\u2013, ella tendr\u00e1 que irse. Y entonces el jard\u00edn volver\u00e1 a ser nuestro. Entra sin ruido, que el hombre que ha matado a Karait es el primero al que hay que morder. Despu\u00e9s vienes y me lo cuentas. Y luego nos iremos las dos juntas al encuentro de Rikki-Tikki.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero \u00bfest\u00e1s segura de que saldremos ganando matando a los humanos? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Nag.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Del todo. Cuando nadie habitaba el bungal\u00f3, \u00bften\u00edamos una mangosta en el jard\u00edn? En cuanto se quede vac\u00edo, seremos los reyes. Y acu\u00e9rdate de que en cuanto los huevos que hemos puesto en el melonar se abran \u2013\u2013y eso puede ocurrir ma\u00f1ana mismo\u2013\u2013, nuestros hijos necesitar\u00e1n mucho espacio y mucha tranquilidad. \u2013\u2013No hab\u00eda pensado en eso \u2013\u2013dijo Nag\u2013\u2013. Voy ahora mismo. Pero ser\u00e1 in\u00fatil que nos pongamos a buscar inmediatamente a Rikki-Tikki. Yo matar\u00e9 al hombre y a su mujer, y luego al ni\u00f1o si me da tiempo, y dejar\u00e9 la casa sin hacer ruido alguno. Entonces el bungal\u00f3 se quedar\u00e1 vac\u00edo y Rikki-Tikki tendr\u00e1 que irse.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Un estremecimiento de rabia y odio recorri\u00f3 a la mangosta. A continuaci\u00f3n, la cabeza de Nag apareci\u00f3 por el conducto, seguida por el metro y medio de su cuerpo fr\u00edo. Aunque Rikki-Tikki estaba totalmente dominado por la c\u00f3lera, se asust\u00f3 mucho al comprobar su longitud. Nag se hizo un ovillo, levant\u00f3 la cabeza, e inspeccion\u00f3 el cuarto de ba\u00f1o, que estaba en la m\u00e1s absoluta oscuridad. Rikki-Tikki advert\u00eda el brillo de sus ojos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Veamos, si la mato aqu\u00ed, Nagaina lo sabr\u00e1. Y si la ataco en tierra, en campo abierto, todas las ventajas ser\u00e1n para ella. \u00bfQu\u00e9 hacer? \u2013\u2013se dijo Rikki-Tikki.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nag se balanceaba en todas direcciones. Luego, Rikki-Tikki escuch\u00f3 c\u00f3mo beb\u00eda en el jarro que se empleaba para llenar la ba\u00f1era. \u2013\u2013Est\u00e1 bien \u2013\u2013dijo la serpiente\u2013\u2013. Cuando Karait muri\u00f3, el hombre gordo llevaba un bast\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Quiz\u00e1 lo tenga todav\u00eda. Pero cuando ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana venga a ba\u00f1arse, seguro que no lo tendr\u00e1. Le voy a esper\u00e0r aqu\u00ed. Nagaina&#8230; \u00bfme oyes? Voy a esperar aqu\u00ed, bien fresquito, hasta que se haga de d\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No se oy\u00f3 respuesta alguna fuera. Rikki-Tikki comprendi\u00f3 que Nagaina se hab\u00eda ido. Nag se ovill\u00f3 en torno al fondo del jarro, y Rikki-Tikki se qued\u00f3 como muerto, totalmente quieto donde se encontraba. Al cabo de una hora se puso en movimiento, m\u00fasculo tras m\u00fasculo, y avanz\u00f3 hacia el jarro. Nag estaba dormido, y RikkiTikki tuvo tiempo de mirar su espalda poderosa, y de buscar el mejor sitio para hacer presa en el. \u00abSi no le rompo los ri\u00f1ones con el primer ataque \u2013\u2013pens\u00f3 Rikki\u2013\u2013, mantendr\u00e1 la capacidad de lucha. Y si lucha&#8230; adi\u00f3s, Rikki.\u00bb Consider\u00f3 el grosor del cuello bajo la capucha. Era demasiado para el. Y una mordedura cerca de la cola no conseguir\u00eda mas que enfurecer a Nag hasta el paroxismo. \u00abEs preciso atacarle en la cabeza\u00bb, se dijo al fin. \u00abLa cabeza, por encima del capuch\u00f3n. Y una vez que haya hecho presa ah\u00ed, no soltarla por nada del mundo.\u00bb Entonces atac\u00f3. La cabeza de Nag estaba a unos dedos del jarro, bajo su curva. Cuando sus dientes se clavaron, Rikki se arque\u00f3 contra la arcilla roja, para atenazar contra el suelo la cabeza de la serpiente. No pudo guardar este punto de apoyo m\u00e1s que un segundo, aunque sac\u00f3 de su posici\u00f3n toda la ventaja posible. Despu\u00e9s se vio zarandeado de un lado a otro, en todas las direcciones, en el suelo, de arriba abajo y en grandes c\u00edrculos. Pero ten\u00eda los ojos rojos y aprisionaba con firmeza a su presa, mientras \u00e9sta pegaba latigazos en el suelo. Tir\u00f3 un bote de hojalata, la jabonera y un cepillo. Y golpe\u00f3 terriblemente a Rikki-Tikki contra el metal esmaltado de la ba\u00f1era. Manteniendo siempre la presa, cerraba sus mand\u00edbulas cada vez mas, pues estaba seguro de morir a fuerza de golpes, y por el honor de su familia, prefer\u00eda que le encontraran as\u00ed, con los dientes apretados, hundidos en el cuerpo de la cobra. Le daba vueltas la cabeza, y ten\u00eda la impresi\u00f3n de que estaba hecho a\u00f1icos, cuando, de repente, se oy\u00f3 tras el como un enorme trueno. Un aire abrasador le hizo perder el conocimiento, y sinti\u00f3 que una llama roja le quemaba la piel. El hombre, despertado por el ruido, hab\u00eda hecho fuego con una escopeta de caza, alcanzando a Nag justo detr\u00e1s de la capucha.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki segu\u00eda manteniendo su presa. Ten\u00eda los ojos cerrados, porque ahora estaba completamente seguro de que la cabeza ya no se mov\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El hombre lo cogi\u00f3 diciendo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Alicia, de nuevo la mangosta. Esta vez es ella la que nos ha salvado la vida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces, la madre de Teddy entr\u00f3 en la habitaci\u00f3n, p\u00e1lida, vio lo que quedaba de Nag, y Rikki-Tikki se fue sigilosamente a la habitaci\u00f3n de Teddy, donde pas\u00f3 la mitad de la noche sacudi\u00e9ndose suavemente para comprobar si estaba o no hecha trocitos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando lleg\u00f3 la ma\u00f1ana, ten\u00eda agujetas en todo el cuerpo, pero estaba satisfecho del trabajo realizado. \u00abY ahora le ha llegado el turno a Nagaina, que ser\u00e1 peor que cinco Nag juntos. Y no se puede saber cu\u00e1ndo nacer\u00e1n sus cr\u00edas. \u00a1Santo cielo! Tengo que ir a hablar con Darzee\u00bb, se dijo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sin esperar al desayuno, corri\u00f3 hacia el espino en el que Darzee, triunfal, cantaba a voz en grito. La noticia de la muerte de Nag hab\u00eda recorrido todo el jard\u00edn, porque el barrendero hab\u00eda arrojado su cuerpo a la basura.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Oye, est\u00fapido mont\u00f3n de plumas! \u2013\u2013grit\u00f3 Rikki-Tikki encolerizado\u2013\u2013. \u00bfEs el mejor momento para cantar?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Nag est\u00e1 muerto&#8230; muerto&#8230; y bien muerto! \u2013 \u2013cantaba Darzee\u2013\u2013. El valiente Rikki-Tikki lo ha cogido por la cabeza y ha tenido el valor de no soltar la presa. Ha llegado el hombre con el bast\u00f3n que hace \u00abbuuum\u00bb \u00a1y Nag ha ca\u00eddo, partido en dos! Jam\u00e1s volver\u00e1 a comerse a mis cr\u00edas. \u2013\u2013Muy bien, pero \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 Nagaina \u2013\u2013 pregunt\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Nagaina ha llegado hasta el conducto de la sala de ba\u00f1o, y ha llamado a Nag \u2013\u2013respondi\u00f3 Darzee\u2013\u2013. Pero Nag ha salido en el extremo de un palo. El barrendero ha enroscado ah\u00ed su cuerpo y lo ha tirado al basurero. Cantemos en honor del gran Rikki-Tikki, Rikki-Tikki, el de los ojos rojos \u2013\u2013y despu\u00e9s, Darzee hinch\u00f3 el cuello y sigui\u00f3 cantando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Si pudiera alcanzar tu nido, lo destruir\u00eda y lanzar\u00eda al suelo a tus cr\u00edas. Darzee, no haces las cosas cuando y como debes. T\u00fa est\u00e1s ah\u00ed arriba, seguro en tu nido. Pero yo, aqu\u00ed abajo, vivo en plena guerra. Deja de cantar un momento, Darzee.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Por amor al grande, al hermoso Rikki-Tikki, me paro \u2013\u2013dijo Darzee\u2013\u2013. \u00bfQu\u00e9 te pasa? \u2013\u2013Por tercera vez, \u00bfd\u00f3nde se encuentra Nagaina? \u2013\u2013Sobre el mont\u00f3n de basura, cerca de las caballerizas. Llora la muerte de Nag. \u00a1Qu\u00e9 grande es Rikki-Tikki, el de los dientes blancos! \u2013\u2013\u00a1Olv\u00eddate de mis dientes! \u00bfSabes d\u00f3nde guarda sus huevos?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013En el melonar, junto al muro, donde el sol da con fuerza casi todo el d\u00eda. Hace semanas que los oculta all\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfY no se te ha ocurrido dec\u00edrmelo? \u00bfEn el lado m\u00e1s pr\u00f3ximo al muro?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Rikki-Tikki, no te comer\u00e1s esos huevos, \u00bfverdad? \u2013\u2013\u00bfCom\u00e9rmelos? No exactamente. Darzee, si no has perdido el juicio por completo, vete enseguida hacia los establos, simula que se te ha roto un ala, y haz que Nagaina te persiga hasta este espino. Tengo que ir al melonar, y si fuera ahora, ella me ver\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Darzee era un poco tonto, incapaz de retener m\u00e1s de una idea en la cabeza. Y porque sab\u00eda que las cr\u00edas de Nagaina nac\u00edan de huevos semejantes a los suyos, opinaba que no hab\u00eda que destruirlos. Pero su mujer razonaba muy bien, y sab\u00eda que los huevos de cobra acaban por producir cobras j\u00f3venes. Ech\u00f3 a volar desde el nido, y dej\u00f3 a Darzee la misi\u00f3n de mantener calientes a las cr\u00edas y continuar cantando la muerte de Nag. Darzee se parec\u00eda mucho a los hombres en ciertos aspectos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Vol\u00f3 hasta donde estaba Nagaina, cerca del mont\u00f3n de basura, y empez\u00f3 a lamentarse: \u2013\u2013\u00a1Ay, se me ha roto un ala! El ni\u00f1o de la casa me ha lanzado una piedra y me la ha partido. Luego empez\u00f3 a aletear, absolutamente desesperada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nagaina levant\u00f3 la cabeza y silb\u00f3:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013T\u00fa avisaste a Rikki-Tikki cuando yo estaba a punto de matarle. No has escogido el mejor sitio para cojear \u2013\u2013y se fue acercando a ella, arrastr\u00e1ndose por el polvo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1El ni\u00f1o me la ha roto con una piedra! \u2013\u2013grit\u00f3 de nuevo la esposa de Darzee.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bien, quiz\u00e1 te consuele, despu\u00e9s de tu muerte, pensar que yo le ajustar\u00e9 las cuentas al ni\u00f1o. Mi marido yace esta ma\u00f1ana sobre un mont\u00f3n de basura, pero antes de la noche, el peque\u00f1o de la casa reposar\u00e1 en una inmovilidad absoluta. \u00bfPor qu\u00e9 tratas de huir? No te escapar\u00e1s de m\u00ed. Peque\u00f1a idiota, m\u00edrame. La esposa de Darzee se guard\u00f3 muy bien de hacerlo, porque un p\u00e1jaro que mira a una serpiente a los ojos se asusta de tal manera que ya es incapaz de hacer un solo movimiento. La esposa de Darzee continu\u00f3 aleteando, sin levantar nunca el vuelo, y Nagaina empez\u00f3 a arrastrarse m\u00e1s aprisa hacia ella.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki las oy\u00f3 alejarse de las caballerizas y subir por el camino. Entonces ech\u00f3 a correr a toda velocidad hacia el melonar que se encontraba cerca del muro. All\u00ed, en la paja tibia extendida alrededor de los melones, muy h\u00e1bilmente ocultos, descubri\u00f3 veinticinco huevos, del mismo grosor m\u00e1s o menos que los de la gallina Bantam, pero recubiertos de una piel blanquecina en vez de c\u00e1scara.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No me he adelantado ni un solo d\u00eda \u2013\u2013dijo, porque se hab\u00eda dado cuenta de que las cr\u00edas<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">estaban ovilladas en el interior, y sab\u00eda que, en cuanto naciesen, cada una de ellas podr\u00eda matar a un hombre o a una mangosta. Con un mordisco arranc\u00f3 la piel de los huevos y, poniendo toda su alma en la tarea, aplast\u00f3 a las j\u00f3venes cobras. Luego revolvi\u00f3 la paja varias veces para asegurarse de que no hab\u00eda olvidado ninguno. Al final no quedaban m\u00e1s que tres huevos. Se ech\u00f3 a re\u00edr, pero entonces oy\u00f3 la aguda voz de la esposa de Darzee:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Rikki-Tikki, he llevado a Nagaina hacia la casa y ha alcanzado la galer\u00eda y, \u00a1ven inmediatamente&#8230; quiere matar!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki aplast\u00f3 dos huevos, se llev\u00f3 el tercero en la boca, se retir\u00f3 del melonar dando un salto hacia atr\u00e1s, y se precipit\u00f3 hacia la galer\u00eda con la mayor rapidez que le permitieron sus patas. Teddy, su padre y su madre se encontraban all\u00ed, ante su desayuno, pero Rikki-Tikki vio que no com\u00edan. Estaban petrificados en sus asientos, con la cara l\u00edvida. Nagaina se hab\u00eda enroscado sobre la estera, muy cerca de la silla de Teddy; ten\u00eda a su alcance la pierna del ni\u00f1o y se balanceaba de derecha a izquierda, cantando triunfalmente:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Hijo del hombre que ha matado a Nag \u2013\u2013 silbaba\u2013\u2013, no te muevas. Todav\u00eda no estoy preparada. Esperad un poco. Quedaos absolutamente inm\u00f3viles los tres. Si os mov\u00e9is, os atacar\u00e9, y si no, tambi\u00e9n. \u00a1Insensatos, os hab\u00e9is atrevido a matar a mi Nag!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los ojos de Teddy estaban clavados en los de su padre, que s\u00f3lo murmuraba:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tranquilo, Teddy. No hay que moverse. Teddy, tranquilo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces lleg\u00f3 Rikki-Tikki y grit\u00f3: \u2013\u2013\u00a1Date la vuelta, Nagaina, date la vuelta! Ven a luchar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Cada cosa a su tiempo \u2013\u2013dijo ella, sin volver los ojos\u2013\u2013. A ti te ajustar\u00e9 las cuentas m\u00e1s tarde. Mira a tus amigos, Rikki-Tikki. Est\u00e1n p\u00e1lidos e inm\u00f3viles, tienen miedo. No se atreven a moverse, y si das un solo paso hacia delante, los atacar\u00e9.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Vete a ver tus huevos \u2013\u2013exclam\u00f3 Rikki-Tikki\u2013 \u2013, en el melonar, cerca del muro. Vete a verlos, Nagaina.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La gran serpiente dio media vuelta y vio el huevo en el suelo de la galer\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Ay! \u00a1D\u00e1melo! \u2013\u2013grit\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki puso el huevo entre sus patas. Ten\u00eda los ojos inyectados en sangre. \u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 precio est\u00e1s dispuesta a pagar por un huevo de serpiente? \u00bfPor una joven cobra? \u00bfPor una joven cobra real? \u00bfPor el \u00faltimo, el \u00faltimo de la nidada? Las hormigas est\u00e1n a punto de comerse los restantes all\u00ed, cerca del melonar. Nagaina gir\u00f3 en redondo, olvidando todo por aquel \u00fanico huevo. Y Rikki-Tikki vio que el padre de Teddy tend\u00eda bruscamente una mano, atrapaba a Teddy por un hombro y lo retiraba al lado opuesto de la mesita, donde se encontraban las tazas de t\u00e9, sano y salvo, fuera del alcance de Nagaina.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Enga\u00f1ada! \u00a1Enga\u00f1ada! \u00a1Enga\u00f1ada! \u00a1Rikk\u2013\u2013 tikki\u2013\u2013tck-tck! \u2013\u2013se burl\u00f3 Rikki-Tikki\u2013\u2013. El ni\u00f1o est\u00e1 sano y salvo y fui yo quien cogi\u00f3 a Nag por el capuch\u00f3n ayer por la noche, en el cuarto de ba\u00f1o \u2013\u2013luego se puso a saltar como loco, con las cuatro patas a la vez, y con la cabeza casi a ras del suelo\u2013\u2013. Me sacudi\u00f3 en todos los sentidos, pero no consigui\u00f3 que lo soltara. Estaba muerto antes de que el hombre lo partiera en dos trozos. Soy yo el que lo hizo. \u00a1Rikki-Tikki\u2013\u2013tck\u2013\u2013 tck! Ven, pues, Nagaina, ven a luchar conmigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Tu viudedad se va a terminar enseguida. Nagaina comprob\u00f3 que hab\u00eda perdido la ocasi\u00f3n de matar a Teddy, y el huevo continuaba entre las garras de Rikki-Tikki. \u2013\u2013Dame al \u00faltimo de mis huevos y me ir\u00e9 para no volver jam\u00e1s \u2013\u2013dijo ella, mientras se desinflaba su capuch\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed, te ir\u00e1s para no volver. Porque te vas con Nag al basurero. \u00a1Lucha, pobre viuda! \u00a1El hombre ha ido a buscar su escopeta! \u00a1Lucha! Rikki-Tikki saltaba alrededor de Nagaina, cerca, pero siempre fuera de su alcance. Sus ojillos brillaban como dos carbones encendidos. Nagaina se repleg\u00f3 sobre s\u00ed misma y se lanz\u00f3 contra el. Rikki-Tikki salt\u00f3 hacia atr\u00e1s. La cobra atac\u00f3 unas cuantas veces m\u00e1s. Cada vez que lo hac\u00eda, su cabeza golpeaba contra la estera del suelo de la galer\u00eda. Luego se replegaba como si fuese la cuerda de un reloj. Entonces, RikkiTikki empez\u00f3 a dar vueltas alrededor de Nagaina, que lo segu\u00eda con la vista, girando la cabeza. Su cola hac\u00eda un ruido parecido al de las hojas secas arrastradas por el viento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki se hab\u00eda olvidado del huevo que permanecia en el suelo. Nagaina se fue acercando a \u00e9l, mientras Rikki-Tikki descansaba un poco, y acab\u00f3 por cogerlo con la boca. Entonces se dirigi\u00f3 a las escaleras y escap\u00f3 como una flecha hacia el camino, perseguida por RikkiTikki. Cuando una cobra huye de la muerte, adquiere la rapidez de una tralla* sobre el cuello de un caballo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki deb\u00eda atrapar a Nagaina o sus problemas comenzar\u00edan de nuevo. Ella escapaba en l\u00ednea recta hacia el arbusto espinoso, y RikkiTikki, al correr, o\u00eda que Dar zee segu\u00eda cantando su est\u00fapido himno triunfal. Pero su esposa era m\u00e1s inteligente. Vol\u00f3 desde su nido al encuentro de Nagaina, y empez\u00f3 a batir sus alas sobre la cabeza de la cobra. \u00c9sta se content\u00f3 con desinflar su capuch\u00f3n y continu\u00f3 su camino.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero esos segundos perdidos permitieron que Rikki-Tikki la alcanzase, y cuando Nagaina se lanz\u00f3 de cabeza al agujero, parecido al de las ratas, en el que hab\u00eda vivido con Nag, los peque\u00f1os dientes blancos de la mangosta hicieron presa en su cola, y se lanz\u00f3 al interior de la madriguera detr\u00e1s de ella. Muy pocas mangostas, aunque sean muy viejas y muy listas, se atreven a seguir a una cobra cuando se mete en un agujero. En \u00e9se, la oscuridad era total. Y Rikki-Tikki no sab\u00eda si aquel t\u00fanel podr\u00eda ensancharse, y ofrecer a Nagaina el espacio suficiente para revolverse y atacar. Sigui\u00f3 ferozmente enganchada, con las patas separadas para que le sirvieran de freno en la pendiente de tierra caliente y h\u00fameda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces, la hierba que crec\u00eda a la entrada del agujero dej\u00f3 de moverse y Darzee grit\u00f3: \u2013\u2013Rikki-Tikki ha muerto. Cantemos un himno a su muerte. Ha muerto el valiente Rikki-Tikki, porque seguramente Nagaina lo matar\u00e1 bajo<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">tierra.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Improvis\u00f3 una l\u00fagubre canci\u00f3n, pero cuando cantaba la parte m\u00e1s sombr\u00eda y dolorida, la hierba empez\u00f3 a moverse y Rikki-Tikki, completamente sucio, sali\u00f3 tranquilamente del agujero, como si nada hubiera pasado, limpi\u00e1ndose los bigotes. Darzee se par\u00f3, lanzando un grito. Rikki-Tikki, de una sacudida, se quit\u00f3 de encima parte del polvo y estornud\u00f3.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Se acab\u00f3 \u2013\u2013dijo\u2013\u2013, la viuda no volver\u00e1 a salir. Rikki-Tikki se ovill\u00f3 sobre la hierba y se durmi\u00f3 al instante. Durmi\u00f3 y durmi\u00f3 hasta bien entrada la tarde, porque el d\u00eda hab\u00eda resultado muy fatigoso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ahora \u2013\u2013dijo cuando se despert\u00f3\u2013\u2013, me vuelvo a la casa. Cuenta todo al barbudo de frente roja, Darzee, y \u00e9l har\u00e1 saber a todos los habitantes de jard\u00edn que Nagaina ha muerto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El barbudo de frente roja es un p\u00e1jaro que hace un ruido muy parecido al de un martillo sobre un recipiente de cobre. Y si hace siempre ese ruido, se debe a que, en la India, es el pregonero en todos los jardines, y lanza las noticias a los cuatro vientos a quien quiera escucharle. Al avanzar sobre el camino, Rikki-Tikki le oy\u00f3 decir:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Atenci\u00f3n! \u00a1Atenci\u00f3n! \u2013\u2013y luego, como si fuese un gong de mesa, en forma de notas sostenidas\u2013\u2013: \u00a1Dingdong\u2013\u2013tock! \u00a1Nag ha muerto&#8230; dong! \u00a1Nagaina ha muerto! \u00a1Ding\u2013\u2013dong\u2013\u2013tock! Cuando Rikki lleg\u00f3 a la casa, Teddy, su madre, que segu\u00eda todav\u00eda muy p\u00e1lida, porque se hab\u00eda desmayado, y su padre salieron y estuvieron a punto de llorar sobre \u00e9l. Y aquella tarde comi\u00f3 hasta hartarse, todo lo que le ofrecieron. Luego, absolutamente lleno, se fue a la cama sobre un hombro de Teddy. All\u00ed segu\u00eda cuando su madre, bastante m\u00e1s tarde, entr\u00f3 para echar una ojeada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013La mangosta nos ha salvado la vida, lo mismo que a Teddy \u2013\u2013le dijo a su marido\u2013\u2013. \u00bfTe das cuenta? \u00a1Nos ha salvado la vida a los tres! Rikki-Tikki se despert\u00f3 sobresaltado. Todas las mangostas tienen el sue\u00f1o ligero.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ah, bueno, sois vosotros. \u00bfQu\u00e9 os preocupa? Todas las cobras est\u00e1n muertas, y si no lo estuviesen, aqu\u00ed estoy yo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki ten\u00eda derecho a sentirse orgulloso de s\u00ed mismo. Pero no se vanaglori\u00f3 demasiado, y sigui\u00f3 protegiendo el jard\u00edn como debe hacerlo una mangosta, con sus dientes, con sus saltos, con sus mordiscos. Nunca una cobra m\u00e1s se atrevi\u00f3 a asomar la cabeza por el jard\u00edn.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">MELOPEA DE DARZEE<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">(CANTADA EN HONOR DE RIKKI-TIKKI)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Yo, que soy sastre y cantor, me siento feliz como nadie. Lanzo mi orgullo al espacio, satisfecho del nido que hago. El comp\u00e1s de mi canto sube y baja, como el suave balanceo de mi casa. Arrullar puedo a tus peque\u00f1os, madre. Sube tu canto hasta el cielo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ya no hay mal que nos azote. La muerte y su capirote se fueron de nuestro jard\u00edn. El terror que se escond\u00eda en las rosas, ya no es m\u00e1s que una cosa muerta y arrojada al esti\u00e9rcol.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero, \u00bfqui\u00e9n nos libr\u00f3 de \u00e9l? Dime su nombre y su nido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki, siempre presta,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki, con sus ojos encendidos,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki, la de los blancos colmillos,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rikki-Tikki, la de ojos encendidos. Que los p\u00e1jaros la agasajen, con sus colas bien extendidas. Las notas del ruise\u00f1or se har\u00e1n homenaje y preces. Rikki-Tikki, la de ojos encendidos y cola siempre henchida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">(En este punto, Rikki-Tikki interrumpi\u00f3 a Darzee y se ha perdido el resto de la canci\u00f3n.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Toomai el de los Elefantes<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Quiero recordar lo que fui en otro tiempo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Estoy enfermo de cadena y cuerda. Recordar\u00e9 mi antigua fuerza, y en el bosque mis grandes peleas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Jam\u00e1s vender\u00e9 al hombre mi espalda por un pu\u00f1ado de az\u00facar de ca\u00f1a.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Huir\u00e9, y volver\u00e9 con mis amigos, a las m\u00e1s altas monta\u00f1as.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Caminar\u00e9 toda la noche, hasta las luces del alba, acariciado por el beso inmaculado del viento y de las aguas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Olvidar\u00e9 cadenas y grilletes, romper\u00e9 mis crueles amarres, volver\u00e9 a visitar a mis amigos, ellos, libres como gavilanes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">DESDE HAC\u00cdA CUARENTA Y SIETE ANOS,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kala Nag, que quiere decir Serpiente Negra, serv\u00eda al gobierno de la India de todas las formas en las que un elefante puede hacerlo. Y como hab\u00eda cumplido los veinte cuando le capturaron, ten\u00eda ya cerca de setenta a\u00f1os. Una buena edad para un elefante. Se acordaba, por ejemplo, de haber tirado, con un grueso coj\u00edn de cuero que le proteg\u00eda la frente, de un ca\u00f1\u00f3n profundamente atascado. Y eso antes de la guerra de Afganist\u00e1n, en 1842, n, cuando todav\u00eda no hab\u00eda alcanzado la plenitud de su fuerza. Su madre, Radha Pyari, Radha la Bien Amada, que hab\u00eda sido capturada con \u00e9l, le hab\u00eda dicho, antes de que su hijo perdiera sus defensas de leche, que los elefantes miedosos siempre est\u00e1n expuestos al da\u00f1o. Kala Nag sab\u00eda que se trataba de un buen consejo, porque la primera vez que vio estallar un ob\u00fas*, retrocedi\u00f3 con un enorme bramido y cay\u00f3 sobre unos fusiles, con la bayoneta* calada, que formaban una especie de cono. Le pincharon en lo m\u00e1s delicado del cuerpo. Por eso, antes de cumplir los veinticinco a\u00f1os, no ten\u00eda miedo a nada, de manera que se hab\u00eda convertido en el preferido y mejor cuidado de todos los elefantes al servicio del gobierno de la India. Hab\u00eda transportado tiendas de m\u00e1s de seiscientos kilos, en una marcha emprendida por el norte de la India. Le hab\u00edan izado a un nav\u00edo con una gr\u00faa, y despu\u00e9s de dos d\u00edas de traves\u00eda, le hab\u00edan hecho llevar sobre lomos un mortero, en un pa\u00eds extra\u00f1o y rocoso, muy lejos del suyo. Hab\u00eda visto al emperador Teodoro, tendido sin vida en Magdala. Luego hab\u00eda vuelto, siempre a bordo del nav\u00edo, merecedor, como dicen los soldados, de la medalla al m\u00e9rito en la guerra de Abisinia. Diez a\u00f1os m\u00e1s tarde vio morir a sus hermanos de fr\u00edo, de epilepsia, de hambre y de insolaci\u00f3n en un lugar llamado Aki Musjid. Despu\u00e9s, le enviaron a miles de kil\u00f3metros al sur para transportar y almacenar enormes vigas de madera de teca en los inmensos almacenes de Moulmein. Estuvo a punto de morir por el ataque de un joven elefante que se insubordin\u00f3. M\u00e1s tarde, le retiraron de los almacenes para que ayudara, junto con algunas docenas de cong\u00e9neres, entrenados para esa tarea, en la captura de elefantes salvajes en los montes Gato. En la India, los elefantes gozan de una protecci\u00f3n del gobierno, que ha dictado unas leyes muy severas para conseguirlo. Hay todo un servicio ministerial que se ocupa exclusivamente de perseguirlos, capturarlos, domarlos y enviarlos a los cuatro puntos cardinales del pa\u00eds, all\u00ed donde se necesite su trabajo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kala Nag med\u00eda algo m\u00e1s de tres metros de altura. Le hab\u00edan cortado las colmillos, dej\u00e1ndoselos de un metro y medio de largo. Y hab\u00edan rodeado el extremo de los mismos con unos anillos de cobre, para evitar que se le astillaran. Pero pod\u00eda hacer lo mismo, con esa especie de mu\u00f1ones, que cualquier otro elefante salvaje con sus colmillos enteros y afilados como puntas de acero.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pasaba interminables semanas obligando a subir monta\u00f1as a elefantes dispersos, orient\u00e1ndolos con grandes precauciones, hasta que los cuarenta o cincuenta monstruos salvajes eran enga\u00f1ados, penetraban en la \u00faltima corraliza*, y la enorme puerta, formada por gruesos troncos, ca\u00eda con estr\u00e9pito detr\u00e1s del \u00faltimo, impidi\u00e9ndoles toda posibilidad de huida. A una se\u00f1al dada, Kala Nag entraba en aquella especie de pandemonium* inquieto y bramador, normalmente de noche, cuando la luz vacilante de las antorchas dificulta el c\u00e1lculo de las distancias, escog\u00eda al adulto mayor y m\u00e1s agresivo, y le reduc\u00eda al silencio a fuerza de golpes y topetazos, mientras los hombres, montados en otros elefantes, inmovilizaban con cuerdas a los m\u00e1s peque\u00f1os.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No hab\u00eda nada en el arte de combatir que no supiera Kala Nag, el viejo y astuto Serpiente Negra, pues en m\u00e1s de una ocasi\u00f3n hab\u00eda hecho frente a tigres heridos. Enroscaba cuidadosamente la trompa, para ponerla al abrigo de todo peligro, y lanzaba al aire, tir\u00e1ndolo de costado, al temible felino, con un r\u00e1pido movimiento de cabeza, un golpe como de hoz que hab\u00eda inventado \u00e9l mismo. Lo arrojaba por tierra y se arrodillaba sobre \u00e9l con todo el peso de sus enormes rodillas, hasta la muerte del peligroso animal, momento que acompa\u00f1aba con un suspiro y un rugido. All\u00ed quedaba sobre la tierra, abandonada, una masa casi viscosa, peluda y rayada, que Kala Nag se limitaba luego a arrastrar por la cola.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed \u2013\u2013dec\u00eda Toomai padre, su cornac, hijo de Toomai el Negro, que lo hab\u00eda llevado a Abisinia, y nieto de Toomai el de los Elefantes, que hab\u00eda asistido a su captura\u2013\u2013, a nada teme Serpiente Negra, salvo a m\u00ed. Tres de nuestras generaciones lo han alimentado y cuidado, y ver\u00e1 una cuarta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tambi\u00e9n me teme a m\u00ed \u2013\u2013dijo Toomai, el peque\u00f1o, estir\u00e1ndose para mostrar su altura, que sobrepasar\u00eda escasamente un metro veinte; llevaba por toda ropa un trapo liado al cuerpo. Ten\u00eda diez a\u00f1os. Era el hijo mayor de Toomai, y, seg\u00fan la costumbre, reemplazar\u00eda a su padre sobre el cuello de Kala Nag cuando se hiciera mayor y fuera capaz de manejar el ankus, la pesada aguijada* para elefantes, hierro que hab\u00edan pulido, gracias al uso, su padre, su abuelo y su bisabuelo. Sab\u00eda lo que dec\u00eda. Hab\u00eda nacido a la sombra de Kala Nag, hab\u00eda jugado con su trompa antes de aprender a andar, le hab\u00eda llevado al abrevadero en cuanto uni\u00f3 dos pasos, y Kala Nag jam\u00e1s habr\u00eda so\u00f1ado en desobedecer las \u00f3rdenes de su d\u00e9bil voz aguda, como tampoco so\u00f1\u00f3 en matarlo cuando Toomai, el padre, acerc\u00f3 al moreno reci\u00e9n nacido hasta sus defensas y le orden\u00f3 saludar a su futuro due\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed \u2013\u2013dijo el peque\u00f1o Toomai\u2013\u2013, me teme \u2013\u2013 luego se aproxim\u00f3 a Kala Nag a grandes zancadas, le insult\u00f3 llam\u00e1ndole cerdo grasiento, y le hizo levantar las patas una tras otra\u2013\u2013. Bueno \u2013 \u2013continu\u00f3\u2013\u2013, t\u00fa eres un gran elefante \u2013\u2013movi\u00f3 su cabeza gre\u00f1uda, y repiti\u00f3 lo que hab\u00eda escuchado de su padre:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Aunque el gobierno pague los elefantes, en realidad son nuestros, de los cornacs. Cuando seas viejo, Kala Nag, vendr\u00e1 un raj\u00e1 rico, te comprar\u00e1 por tu talla y tus buenas maneras, y entonces s\u00f3lo tendr\u00e1s que llevar aros de oro en las orejas, una gran silla dorada sobre el lomo, una gualdrapa* en los flancos, y abrir la marcha en los desfiles reales. Yo ir\u00e9 sentado sobre tu cuello, amigo Kala Nag, sujetando un ankus de plata, y los hombres nos preceder\u00e1n con bastones de oro gritando: \u00ab\u00a1Abrid paso al elefante del rey!\u00bb. Ser\u00e1 maravilloso, Kala Nag, pero no tan agradable como cazar en la jungla, como lo hacemos ahora.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Bueno! \u2013\u2013dijo Toomai, el padre\u2013\u2013. Eres todav\u00eda un ni\u00f1o, y tan salvaje como un b\u00fafalo joven. Correr por parajes desolados no es el mejor empleo al servicio del gobierno. Me hago viejo y no me gustan los elefantes salvajes. Que me construyan unas cuadras de ladrillo, con un compartimento para cada elefante, unas gran-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">des estacas para amarrarlos bien, y caminos anchos y largos para hacer ejercicio en vez de ese perpetuo ir y venir de un campamento a otro. Los cuarteles de Cawnpore eran muy agradables. Muy cerca de las cuadras hab\u00eda un bazar y s\u00f3lo ten\u00edamos que trabajar tres horas al d\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El peque\u00f1o Toomai record\u00f3 la zona de Cawnpore, y call\u00f3. Prefer\u00eda con mucho la vida en el campamento, y detestaba esos caminos anchos y largos, as\u00ed como los grandes fardos de forraje que hab\u00eda que recoger en los sitios se\u00f1alados, y las horas interminables en las que no hab\u00eda nada que hacer excepto mirar a Kala Nag, que se mov\u00eda impaciente entre las estacas que lo ten\u00edan casi inmovilizado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lo que le gustaba al peque\u00f1o Toomai era subir por pistas que s\u00f3lo un elefante se atreve a ascender, y los descensos casi vertiginosos hasta el fondo de los valles; la visi\u00f3n fugaz de los elefantes salvajes al pastar; el s\u00e1lvese quien pueda del jabal\u00ed y del pavo real, asustados por las pisadas de Kala Nag; las lluvias tibias y cegadoras que hac\u00edan humear las monta\u00f1as y los valles; las ma\u00f1anas de niebla, cuando nadie sab\u00eda d\u00f3nde montar\u00edan el campamento por la noche; las batidas incansables, llenas de precauciones, y la \u00faltima tarde, la carrera loca, el ruido salvaje y la barah\u00fanda desenfrenada, cuando los elefantes, asustados, se precipitan a la empalizada* como piedras desprendidas al azar por una avalancha, y al descubrir que no pueden salir, se lanzan enloquecidos contra los enormes troncos, de los que se los aleja a fuerza de gritos, de antorchas llameantes que se blanden ante ellos, y de cartuchos de p\u00f3lvora, descargados sobre sus enormes cuerpos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">All\u00ed, hasta un ni\u00f1o pod\u00eda ser \u00fatil, y Toomai val\u00eda por tres. Cog\u00eda su tea encendida, la agitaba y chillaba con los m\u00e1s valientes. Pero el mejor momento era cuando comenzaban a salir los elefantes, y la keddah, es decir, el corral formado por la empalizada, parec\u00eda el retrato del fin del mundo. Los hombres ten\u00edan que comunicarse por se\u00f1as, porque era imposible hacerse o\u00edr. Entonces, el peque\u00f1o Toomai \u2013\u2013cubierta la espalda con el cabello deste\u00f1ido por el sol\u2013\u2013 trepaba a lo alto de un poste sacudido por las vibraciones, desde donde, iluminado por las antorchas, parec\u00eda un duende. Cuando el tumulto remit\u00eda por un momento, se o\u00edan los agudos gritos de \u00e1nimo que le lanzaba a Kala Nag, dominando el barritar, el ruido, el chasquear de las cuerdas y los bufidos de los elefantes atados. \u2013\u2013\u00a1Mail, mail, Kala Nag! \u00a1Dant do! \u00a1Somalo! \u00a1Maro! \u00a1Mar! \u00a1Cuidado con el poste! \u00a1Arr\u00e9! \u00a1Arr\u00e9! \u00a1Hai! i Ya\u00a1! \u00a1Hiaa\u2013\u2013ah! \u2013\u2013gritaba, mientras el combate, que parec\u00eda a muerte, en el que estaban enzarzados Kala Nag y el elefante salvaje, se desarrollaba por toda la extensi\u00f3n de la gran corraliza; y los cazadores veteranos se secaban el sudor que les ca\u00eda a los ojos con el tiempo justo para hacer una se\u00f1al con la cabeza al peque\u00f1o Toomai, que bailaba de alegr\u00eda en lo alto del tronco.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero no se contentaba con bailar. Una noche se desliz\u00f3 desde su tronco, se col\u00f3 en el terreno de los elefantes, y arroj\u00f3 a un cornac el cabo de una cuerda, que hab\u00eda recogido. Kala Nag lo vio, lo rescat\u00f3 con su trompa y se lo entreg\u00f3 a Toomai, el padre, que le dio un pescoz\u00f3n y lo devolvi\u00f3 a su sitio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">A la ma\u00f1ana siguiente le ri\u00f1\u00f3. \u2013\u2013\u00bfNo te bastan unos establos estupendos, construidos con ladrillos, o transportar tiendas, que pareces necesitar ir a robar los elefantes de tu propio jefe, como si fueras un furtivo? Y para que te vayas enterando, los imb\u00e9ciles de los cazadores, que cobran menos que yo, han ido con el cuento a Petersen Sahib.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al peque\u00f1o Toomai le entr\u00f3 miedo. No sab\u00eda demasiado sobre los blancos, pero Petersen Sahib, a sus ojos, era el blanco m\u00e1s importante del mundo entero. Era el jefe de todas las operaciones de la keddah: el hombre que capturaba a todos los elefantes para el gobierno de la India, y que sab\u00eda, sobre sus costumbres, m\u00e1s que nadie en este mundo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9&#8230; qu\u00e9 va a suceder? \u2013\u2013pregunt\u00f3 el peque\u00f1o Toomai.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lo peor que puedas imaginarte. Petersen Sahib es un insensato. Y si no, \u00bfpor qu\u00e9 se iba a dedicar a la caza de esos demonios furiosos? Quiz\u00e1 exija que empieces a cazar elefantes, que duermas en cualquier sitio, en junglas infestadas de fiebres, para terminar pisoteado hasta morir en la keddah. Ha sido una suerte que esta historia absurda haya terminado sin incidente alguno. La semana pr\u00f3xima finalizar\u00e1n las capturas y nosotros seremos enviados a nuestros respectivos hogares. Pero, hijo, estoy muy enfadado al comprobar que te inmiscuyes en el trabajo de los Assamais, esa gentuza de la jungla. Kala Nag me obedece a m\u00ed solamente. Por eso entro yo con \u00e9l en la keddah. Pero sus labores se reducen al combate, no ayuda a inmovilizar a los otros. As\u00ed, yo me siento a gusto, sentado, como corresponde a un cornac. No como un simple cazador, sino, lo has o\u00eddo bien, como un cornac, un hombre al que se le da una pensi\u00f3n cuando termina sus servicios. \u00bfVa a resultar que la familia de Toomai el de los Elefantes s\u00f3lo sirve para ser pisoteada en el fango de la keddah? \u00a1Fuera de aqu\u00ed, perdido, desastrado, degenerado! Anda y asea a Kala Nag, m\u00edrale bien las orejas, y cuida de que no tenga espinas en los pies. De lo contrario, Petersen te prender\u00e1, y har\u00e1 de ti un cazador, un mero ojeador de elefantes, de esos que siguen sus huellas, un oso de la jungla. \u00a1Puafffl \u00a1Vete de aqu\u00ed ahora mismo!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El peque\u00f1o Toomai se fue sin decir palabra, pero le cont\u00f3 todas sus penas a Kala Nag mientras examinaba sus plantas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 me importa? \u2013\u2013dijo el peque\u00f1o Toomai, levantando el borde de la enorme oreja derecha de Kala Nag\u2013\u2013. Me han acusado ante Petersen Sahib y quiz\u00e1&#8230; quiz\u00e1&#8230; quiz\u00e1&#8230; \u00bfqui\u00e9n sabe? Oye, mira qu\u00e9 espina acabo de arrancarte. Siguieron a \u00e9ste unos cuantos d\u00edas empleados en reunir a los elefantes; en obligarlos a caminar para que no se comportaran locamente en la bajada hacia los llanos, y en hacer inventario de las mantas, cuerdas y otros objetos estropeados o perdidos en el bosque.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Petersen Sahib lleg\u00f3 sobre su montura, Pudmini, una elefanta de gran inteligencia. Hab\u00eda pagado a los empleados de otros dos campamentos, situados en las monta\u00f1as, porque la estaci\u00f3n tocaba a su fin, y, ahora, un encargado ind\u00edgena, sentado a una mesa colocada bajo un \u00e1rbol, entregaba el salario a los cazadores. Cada hombre, una vez conforme, regresaba junto a su elefante, y se colocaba en la fila que estaba a punto de emprender la marcha. Los ojeadores y domadores, los hombres que ten\u00edan un puesto fijo en la keddah, que pasaban todo el a\u00f1o en la jungla, estaban montados en los elefantes que formaban parte de los efectivos regulares de Petersen Sahib. O se apoyaban contra los \u00e1rboles, descansando el fusil al brazo, se burlaban de los cornacs que se iban, y se re\u00edan cuando los animales reci\u00e9n capturados romp\u00edan las filas y echaban a correr.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Toomai, el padre, se acerc\u00f3 al contable, seguido del peque\u00f1o Toomai, y Machua Appa, el jefe de los ojeadores, dijo en voz baja a uno de sus amigos:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ah\u00ed va uno que est\u00e1 hecho de la pasta de los buenos cazadores. Es una pena que a ese gallito de la jungla lo releguen ahora a mudar el plumaje en los llanos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Petersen Sahib estaba muy atento a todo lo que pasaba y se dec\u00eda, como debe ser cuando se acecha al animal m\u00e1s silencioso que existe, el elefante salvaje. Se vol vi\u00f3 sobre el lomo de<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pudmini, donde estaba echado cuan largo era. \u2013\u2013\u00bfQu\u00e9? No sab\u00eda que entre los cornacs de los llanos hubiera alguien capaz de enlazar a un elefante, ni siquiera despu\u00e9s de muerto.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No se trata de un hombre, sino de un chico. Entr\u00f3 en la keddah, en la \u00faltima cacer\u00eda, y le lanz\u00f3 la cuerda a Barmao, que intentaba separar de su madre al joven macho que tiene una mancha<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">en la paletilla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Machua Appa se\u00f1al\u00f3 con el dedo al peque\u00f1o Toomai, Petersen Sahib lo mir\u00f3 y Toomai hizo una profunda reverencia, a modo de saludo, tocando casi el suelo con la cabeza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bf\u00c9l? \u00bfLanzar una cuerda? \u00a1Pero si es m\u00e1s peque\u00f1o que una estaca! Ni\u00f1o, \u00bfc\u00f3mo te llamas? \u2013 \u2013le pregunt\u00f3 Petersen Sahib.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Toomai estaba demasiado asustado para hablar, pero Kala Nag se hallaba detr\u00e1s de \u00e9l. Toomai le hizo una se\u00f1al con la mano, el elefante lo levant\u00f3 con la trompa y lo mantuvo a la altura de la frente de Pudmini, de cara al gran Petersen Sahib. Entonces Toomai se cubri\u00f3 el rostro con las manos, porque no era m\u00e1s que un ni\u00f1o, y salvo en lo tocante a los elefantes, era tan t\u00ed-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">mido como un muchacho.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Oh! \u2013\u2013dijo Petersen Sahib, sonriendo bajo su bigote\u2013\u2013. \u00bfY c\u00f3mo le has ense\u00f1ado a un elefante a hacer eso? \u00bfPara robar el trigo verde, que se seca sobre el tejado de las casas? \u2013\u2013Trigo verde no, protector del pobre&#8230;, pero s\u00ed melones \u2013\u2013contest\u00f3 Toomai.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando lo oyeron, todos los hombres que estaban sentados por all\u00ed cerca rompieron a re\u00edr. La mayor parte de ellos, cuando ten\u00eda su edad, hab\u00eda ense\u00f1ado el mismo truco a los elefantes. Toomai estaba suspendido a m\u00e1s de dos metros del suelo, pero en aquel momento le habr\u00eda gustado estar a dos metros bajo tierra. \u2013\u2013Sahib, es Toomai, mi hijo \u2013\u2013dijo Toomai, el padre, frunciendo el ce\u00f1o\u2013\u2013. Este chico es una cosa mala, y acabar\u00e1 en prisi\u00f3n, Sahib.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Perm\u00edteme dudarlo \u2013\u2013respondi\u00f3 Petersen Sahib\u2013\u2013. Un ni\u00f1o capaz de enfrentarse a toda una keddah a su edad, no acaba en la c\u00e1rcel. Mira, muchacho, aqu\u00ed tienes cuatro annas para que te compres dulces, porque tienes un cerebro peque\u00f1o, pero excelente, bajo esa melena. Llegado el momento, es posible que te conviertas en un gran cazador.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Toomai, el padre, frunci\u00f3 el entrecejo m\u00e1s que nunca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Sin embargo \u2013\u2013prosigui\u00f3 Petersen Sahib\u2013\u2013, no quiero que olvides nunca que las keddah no se hacen para jugar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfNo podr\u00e9 entrar nunca, Sahib? \u2013\u2013pregunt\u00f3 Toomai, lanzando un suspiro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Ven a buscarme cuando hayas visto bailar a los elefantes \u2013\u2013Petersen Sahib sonri\u00f3 de nuevo\u2013 \u2013, y te dejar\u00e9 entrar en todas las keddah.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Estall\u00f3 la risa, porque lo de \u00abver bailar a los elefantes\u00bb es un dicho c\u00f3mico muy antiguo que significa nunca. En lo m\u00e1s profundo de los bosques hay grandes claros lla mados salas de baile de los elefantes, pero eso es lo \u00fanico que se sabe sobre sus danzas. Y a\u00fan m\u00e1s, esos lugares se han descubierto por pura casualidad, y todav\u00eda nadie ha visto bailar a los elefantes. Cuando un cornac se vanagloria de su habilidad y de su valor, los otros le preguntan: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo has visto t\u00fa bailar a los elefantes?\u00bb. Kala Nag deposit\u00f3 en tierra a Toomai, quien de nuevo salud\u00f3 hasta rozar el suelo con la frente, sali\u00f3 con su padre, y entreg\u00f3 a su madre la moneda de cuatro annas. Su madre amamantaba al hermano peque\u00f1o de Toomai. Todos se acomodaron sobre el lomo de Kala Nag, y la columna ondulante de elefantes descendi\u00f3, entre bramidos y gritos agudos, por el sendero que conduce a los llanos. Fue un viaje muy movido gracias a los nuevos, que, en cada vado, causaban problemas, y a quienes continuamente hab\u00eda que animar o golpear.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Toomai, el padre, aguijoneaba duramente a Kala Nag porque estaba consumido por la rabia. Pero el peque\u00f1o Toomai se sent\u00eda demasiado feliz para hablar. Hab\u00eda llamado la atenci\u00f3n de Petersen Sahib, \u00e9ste le hab\u00eda dado dinero, y se imaginaba como un soldado raso, entresacado de las filas para recibir los elogios de su comandante en jefe.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 quer\u00eda decir Petersen Sahib cuando se refiri\u00f3 al baile de los elefantes? \u2013\u2013termin\u00f3 por preguntar a su madre con un tono lleno de dulzura.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Toomai, el mayor, le oy\u00f3 y lanz\u00f3 un gru\u00f1ido. \u2013\u2013 Que t\u00fa jam\u00e1s debes convertirte en uno de esos bufalos de monta\u00f1a que son los rastreadores. Eso quer\u00eda decir. \u00a1Vamos! \u00a1Adelante! \u00bfPor qu\u00e9 nos detenemos?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Un cornac se volvi\u00f3 furioso, dos o tres elefantes por delante, gritando:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Trae aqu\u00ed a Kala Nag, y que de unos cuantos golpes a este joven que llevo, para ense\u00f1arle a comportarse como es debido. \u00bfPor qu\u00e9 ha tenido que escogerme a m\u00ed Petersen Sahib, a m\u00ed, para bajar con vosotros, burros de los arrozales? Pon en l\u00ednea tu elefante con el m\u00edo, Toomai, y que le meta sus colmillos en la piel. Por todos los dioses de las monta\u00f1as, estos nuevos elefantes est\u00e1n pose\u00eddos por el maligno, o bien es que olfatean a sus compa\u00f1eros que siguen en la selva.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kala Nag golpe\u00f3 en las costillas a aquel elefante salvaje, y le dej\u00f3 sin respiraci\u00f3n, mientras dec\u00eda Toomai, el padre:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Con la \u00faltima captura hemos barrido de estas monta\u00f1as a los elefantes. La culpa la tienes t\u00fa, que no sabes guiarlo. \u00bfEs que tengo yo la obligaci\u00f3n de mantener el orden en toda la columna?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Escuchad \u2013\u2013dijo el otro cornac\u2013\u2013. \u00a1Hemos barrido las monta\u00f1as! \u00a1Vaya! \u00a1Vaya! \u00a1Sab\u00e9is mucho vosotros, hombres de la llanura! Todo el mundo, salvo un negado que jam\u00e1s ha visto la jungla, sabr\u00eda que los elefantes han intuido que se han acabado las batidas de esta estaci\u00f3n. En consecuencia, esta noche, todos los elefantes salvajes&#8230; Pero \u00bfpara qu\u00e9 malgastar mi sabidur\u00eda con una tortuga de agua dulce?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 van a hacer? \u2013\u2013grit\u00f3 el joven Toomai. \u2013\u2013\u00a1Peque\u00f1o! \u00bfEst\u00e1s ah\u00ed? Te lo voy a decir porque tienes la cabeza fr\u00eda. Van a bailar, y tu padre, que ha barrido la monta\u00f1a de elefantes, har\u00e1 muy bien en poner una cadena doble a las patas de los animales esta noche. \u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 cuento es \u00e9se? Hace cuarenta a\u00f1os que, de padres a hijos, nos ocupamos de los elefantes, y jam\u00e1s hemos escuchado historias sobre esos bailes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed, pero es que un hombre de las llanuras que vive en una caba\u00f1a, no conoce m\u00e1s que sus cuatro muros. Bien, destraba a tus elefantes esta noche, y ver\u00e1s lo que pasa. En cuanto a su danza, he visto el sitio en el que&#8230; \u00a1Bapree-Bap! Pero \u00bfcu\u00e1ntos meandros hace este endiablado Dihang? He aqu\u00ed otro vado, que los elefantillos deber\u00e1n cruzar a nado. Alto, vosotros, atr\u00e1s. Y as\u00ed, charlando, discutiendo y chapoteando en los r\u00edos que ten\u00edan que vadear, cubrieron la primera etapa, que desembocaba en una especie de campamento de acogida para los elefantes nuevos, que hab\u00edan perdido la paciencia mucho antes de llegar. All\u00ed los encadenaron a todos por las patas traseras a unos postes gruesos y cortos (a los nuevos, con unas cuerdas suplementarias), y les pusieron el forraje a su alcance. A las doce del d\u00eda siguiente, los cornacs de monta\u00f1a se volvieron adonde estaba Petersen Sahib, despu\u00e9s de haber recomendado a los cornacs de las llanuras que redoblasen su atenci\u00f3n esa noche, y se echaran a re\u00edr cuando les preguntaron por qu\u00e9.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El joven Toomai se encarg\u00f3 de dar de comer a Kala Nag y, a la ca\u00edda de la tarde, recorri\u00f3 el campamento. Con una felicidad que no le cab\u00eda en el cuerpo se fue en busca de un tamtan. Cuando un ni\u00f1o indio tiene el coraz\u00f3n henchido, no se pone a correr como un loco, ni a armar alboroto. Se sienta y se regala algo parecido a una fiesta para \u00e9l solo. \u00a1Al peque\u00f1o Toomai le hab\u00eda dirigido la palabra Petersen Sahib! Si no hubiera encontrado lo que buscaba, habr\u00eda estallado. Pero el comerciante que vend\u00eda dulces en el campamento le prest\u00f3 un tamtan \u2013\u2013 esos tamborcillos que se golpean con la palma de la mano\u2013\u2013, se sent\u00f3 con las piernas cruzadas delante de Kala Nag, cuando las estrellas salieron a saludar brilantes a la noche, con el tamtan sobre las rodillas, y empez\u00f3 a tocar sin descanso. Y cuanto m\u00e1s pensaba en el gran honor que se le hab\u00eda hecho, m\u00e1s tocaba, \u00e9l solo, sentado en uno de los montones de forraje destinados a los elefantes. Todo era silencio a su alrededor, y tocar le hac\u00eda feliz.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los elefantes nuevos tiraban de las cuerdas, lanzaban de cuando en cuando fuertes barritos, que parec\u00edan m\u00e1s bien lamentos, y escuch\u00f3 que su madre, en la barraca central del campamento, intentaba dormir a su hermano peque\u00f1o entonando una canci\u00f3n muy antigua, muy antigua, sobre el gran dios Siva, que en otro tiempo prescribi\u00f3 a los animales lo que tienen que comer. Es una canci\u00f3n de cuna relajante, y he aqu\u00ed su primera estrofa:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Siva, sembrador de cosechas y due\u00f1o de los vientos, sentado al iniciarse un nuevo d\u00eda, har\u00e1 mucho tiempo, dio a cada uno su parte, comida, trabajo y destino, desde el rey omnipotente hasta el m\u00e1s pobre mendigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Todo nos lo ha dado el m\u00e1s alto dios, Siva.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Mahadeo! \u00a1Mahadeo! Lo hizo todo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al camello, la joroba, para los bueyes la hierba, y para ti, mi ni\u00f1o, mi pecho de madre tierna. Toomai la acompa\u00f1aba con un alegre tonc-tonc al final de cada verso, hasta que, sin poder aguantar el sue\u00f1o, se acost\u00f3 sobre la hierba junto a Kala Nag. Finalmente, los elefantes se acostaron, uno tras otro, seg\u00fan su costumbre, dejando a Kala Nag, el \u00faltimo de su fila por la derecha, de pie, balance\u00e1ndose con suavidad con las orejas hacia delante, atentas al viento nocturno que soplaba dulcemente desde las monta\u00f1as. El aire mec\u00eda los sonidos de la noche, que, juntos, creaban un gran silencio: el entrechocar de las ca\u00f1as de bamb\u00fa, el fru-fru que produce el correr de algo entre los matorrales, el ara\u00f1ar y el grito ronco de un p\u00e1jaro medio dormido \u2013\u2013los p\u00e1jaros velan durante la noche m\u00e1s a menudo de lo que nos imaginamos\u2013\u2013, una ca\u00edda de agua prodigiosamente lejana&#8230; El peque\u00f1o Toomai durmi\u00f3 un rato, y cuando se despert\u00f3, la luz de luna resplandec\u00eda y Kala Nag segu\u00eda de pie, con sus orejas alerta. El muchacho se dio la vuelta, haciendo crujir la hierba, y contempl\u00f3 la enorme curva del espinazo del elefante, que le ocultaba la mitad de las estrellas. Entonces oy\u00f3 algo, como si el espesor del silencio fuera atravesado por un alfiler. Era como el sonido de un cuerno de caza, pero emitido por un elefante salvaje.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Todos los elefantes, bien alineados, se levantaron de un salto, como alcanzados por un tiro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sus barritos acabaron por despertar a los cornacs, que salieron, hundieron las piquetas con la ayuda de grandes martillos, tendieron aqu\u00ed una cuerda y anudaron all\u00e1 otra. Todo recobr\u00f3 la tranquilidad. Uno de los elefantes nuevos casi hab\u00eda arrancado su poste. Toomai, el padre, liber\u00f3 a Kala Nag, para trabar a otro animal, content\u00e1ndose con deslizar una simple cuerda de fibra alrededor de la pata de su elefante y record\u00e1ndole despu\u00e9s que continuaba atado. Su padre y su abuelo hab\u00edan hecho lo mismo cientos de veces antes que el. Kala Nag no respondi\u00f3 la orden con su gargarismo habitual. Se qued\u00f3 inm\u00f3vil, mirando a lo lejos, a un lugar iluminado por la Luna, con la cabeza ligeramente levantada y las orejas desplegadas como gigantes abanicos hacia las enormes ondulaciones de los montes Gato.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Oc\u00fapate de el si se agita durante la noche \u2013\u2013 dijo Toomai, el padre, a Toomai, su hijo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Despu\u00e9s volvi\u00f3 al cobertizo y se durmi\u00f3. El peque\u00f1o Toomai tambi\u00e9n iba a dormirse, cuando oy\u00f3 que la cuerda de coco se romp\u00eda con un ruido seco. Y Kala Nag se separ\u00f3 lenta, silenciosamente de su poste, como se desliza una nube hacia la desembocadura de un valle. El peque\u00f1o Toomai se puso a correr detr\u00e1s de \u00e9l, a la luz de la Luna, llam\u00e1ndole en voz baja:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Kala Nag! \u00a1Kala Nag! \u00a1Ll\u00e9vame, Kala Nag!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El elefante se volvi\u00f3 sin hacer ruido alguno, dio tres pasos hacia atr\u00e1s para encontrarse con el ni\u00f1o, baj\u00f3 su trompa, lo levant\u00f3 r\u00e1pidamente, lo deposit\u00f3 sobre su lomo, y sin apenas darle tiempo de aferrarse a sus costados con las rodillas, se intern\u00f3 en el bosque.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se produjo entonces, en las filas de los elefantes, un barritar furioso. Luego, el silencio se cerr\u00f3 y<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Kala Nag se puso en marcha. A veces, un haz de hierba alta le barr\u00eda los flancos como una ola azota los costados de un barco; otras notaba que una rama colgante de pimienta silvestre le ara\u00f1aba el lomo, o bien una ca\u00f1a de bamb\u00fa se romp\u00eda por donde \u00e9l hab\u00eda metido antes sus hombros. Pero se desplazaba sigilosamente, avanzando por el espeso bosque de Gato como a trav\u00e9s de una humareda. Sub\u00eda, pero aunque el peque\u00f1o Toomai se hab\u00eda fijado en las estrellas, que se ve\u00edan entre los claros, no pod\u00eda adivinar en qu\u00e9 direcci\u00f3n iban.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Despu\u00e9s, Kala Nag lleg\u00f3 a la cima de una ladera y se par\u00f3 un momento. Toomai distingu\u00eda las puntas de los \u00e1rboles, una enorme piel extendida a lo largo de kil\u00f3metros y kil\u00f3metros a la claridad de la Luna, y la bruma de un blanco azulado sobre el r\u00edo, al fondo, muy lejos. Se inclin\u00f3 hacia delante y mir\u00f3. Y se dio cuenta de que el bosque se hab\u00eda despertado y bull\u00eda de vida y ruidos. Un gran murci\u00e9lago marr\u00f3n, de los que comen fruta, pas\u00f3 roz\u00e1ndole una oreja. Un puerco esp\u00edn entrechoc\u00f3 sus p\u00faas, que resonaron en la espesura. Y en la oscuridad, entre los \u00e1rboles, escuch\u00f3 c\u00f3mo un jabal\u00ed hocicaba y resoplaba con tremenda impaciencia entre la tierra h\u00fameda y caliente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Despu\u00e9s las ramas se cerraron por encima de el. Kala Nag parti\u00f3 lentamente. Luego descendi\u00f3 al valle, ya no con un paso tranquilo, sino como un ca\u00f1\u00f3n loco sobre un talud abrupto. Sus enormes miembros se mov\u00edan con la regularidad de los pistones de un motor, cubriendo m\u00e1s de dos metros de una sola zancada, y la piel de su espalda cruj\u00eda al formar enormes arrugas en las articulaciones. La maleza se abr\u00eda violentamente ante el avance del elefante, con un ruido de tela rasgada. Los \u00e1rboles j\u00f3venes, que apartaba con sus hombros, a derecha e izquierda, se enderezaban de golpe y le azotaban los costados. Como lanzaba la cabeza a un lado y a otro para abrirse paso, largu\u00edsimas guirnaldas de lianas se enredaban en sus defensas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entonces, el peque\u00f1o Toomai se aplast\u00f3 sobre<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">la enorme nuca, por miedo de que una rama, en su balanceo, lo arrojara al suelo. En ese momento le habr\u00eda gustado mucho encontrarse en el campamento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La hierba se hac\u00eda esponjosa por el agua. Los pies de Kala Nag, al afirmarse en el suelo, hac\u00edan un ruido, primero de chapoteo, y luego de ventosa. La bruma noc turna, en el fondo del valle, casi entumec\u00eda de fr\u00edo al peque\u00f1o Toomai. Se not\u00f3 un chapuz\u00f3n y un pisoteo, y una corriente de agua. Kala Nag entr\u00f3 en el r\u00edo a grandes zancadas, tanteando con mucho cuidado el camino que ten\u00eda que seguir. Por encima del rumor del agua, que hac\u00eda remolinos en las patas del elefante, Toomai escuch\u00f3 m\u00e1s chapuzones y barritos, que le llegaban de los dos extremos del r\u00edo. La neblina, a su alrededor, parec\u00eda llena de sombras ondulantes y sinuosas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Ah! \u2013\u2013se le escap\u00f3 a media voz, casta\u00f1eteando los dientes\u2013\u2013. El pueblo elefante est\u00e1 en vela esta noche. Seguro que habr\u00e1 baile. Kala Nag sali\u00f3 del agua haciendo mucho ruido, vaci\u00f3 la trompa y continu\u00f3 la ascensi\u00f3n. Pero ahora ya no estaba solo, ni ten\u00eda que abrirse camino. Ya estaba hecho. En una extensi\u00f3n bastante grande, justo delante de \u00e9l, la hierba de la jungla, tumbada, parec\u00eda intentar recobrar su fuerza y levantarse de nuevo. Muchos elefantes deb\u00edan haber pasado por all\u00ed hac\u00eda escasos minutos. El peque\u00f1o Toomai se volvi\u00f3: detr\u00e1s de \u00e9l un enorme adulto salvaje, con unos ojos de cerdo que brillaban como carbones encendidos, sal\u00eda de las aguas del r\u00edo cubiertas por la niebla. Despu\u00e9s los \u00e1rboles se cerraron a su alrededor y continuaron la ascensi\u00f3n, en medio de barritos y ruidos de ramas rotas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al final, Kala Nag se par\u00f3 entre dos troncos en lo m\u00e1s alto de la monta\u00f1a. Formaban parte de un c\u00edrculo de \u00e1rboles que delimitaba un espacio irregular de alre dedor de dos hect\u00e1reas, y, en toda aquella explanada, como constat\u00f3 el peque\u00f1o Toomai, el suelo, de tan apisonado, estaba tan duro como un ladrillo. Algunos \u00e1rboles hab\u00edan crecido en el centro del claro, pero su corteza hab\u00eda desaparecido, y la madera blanca de debajo aparec\u00eda completamente pulida y brillante bajo las manchas de la luz de la luna. Algunas lianas se descolgaban desde las ramas m\u00e1s altas, y sus flores blancas, enceradas, y semejantes a clem\u00e1tides, descend\u00edan como embebidas en un profundo sue\u00f1o. Pero en el claro no hab\u00eda la m\u00e1s m\u00ednima brizna de hierba, s\u00f3lo tierra apisonada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La luz de la luna daba a todo un tono gris acerado, salvo a los sitios donde hab\u00eda elefantes, cuyas sombras eran oscuras como tinta. El peque\u00f1o Toomai miraba, conteniendo el aliento, con los ojos sali\u00e9ndosele de las \u00f3rbitas. Y mientras miraba, los elefantes, cada vez m\u00e1s numerosos, avanzaban con paso r\u00edtmico hacia el claro, emergiendo de entre los troncos de los \u00e1rboles. El peque\u00f1o Toomai no sab\u00eda contar m\u00e1s que hasta diez. Cont\u00f3 y recont\u00f3 con los dedos, pero acab\u00f3 por perder la cuenta de las decenas, y se hizo un l\u00edo. Desde el otro lado le llegaba el ruido de los elefantes, que aplastaban la maleza, subiendo con dificultad la pendiente. Pero en cuanto llegaban al interior del c\u00edrculo se mov\u00edan como fantasmas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Hab\u00eda machos salvajes con blancas defensas, con frutos, ramas y hojas entre los pliegues de la piel del cuello y en las orejas. Hab\u00eda gruesas hembras, solemnes en su caminar, acompa\u00f1adas por elefantillos, unas cr\u00edas vocingleras con la piel de un negro rosado y una altura de algo m\u00e1s de un metro, que corr\u00edan bajo sus vientres. Y j\u00f3venes cuyos colmillos, de los que se sent\u00edan muy orgullosos, empezaban a apuntar. Tambi\u00e9n hab\u00eda viejas damas descarnadas, con caras angulosas e inquietas trompas rugosas, como de corcho. Viejos machos orgullosos y fieros, con unas cicatrices que cubr\u00edan sus paletillas y costados, con ronchas de heridas mal curadas,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">rastro de viejas peleas, que afeaban sus cuerpos, y les ca\u00edan de las espaldas grandes plastones de lodo, recuerdo de los solitarios ba\u00f1os de barro. Uno de ellos, con una defensa rota, ten\u00eda en el costado la se\u00f1al de un gran golpe: el hueco terrible que dejan, al retirarse, las garras de un tigre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">All\u00ed estaban de pie, cabeza con cabeza, o paseando arriba y abajo por el campo en parejas, o haciendo extra\u00f1os y suaves movimientos o meci\u00e9ndose en soledad, y hab\u00eda docenas. Toomai sab\u00eda que mientras se quedara inm\u00f3vil sobre el lomo de Kala Nag, no le pasar\u00eda nada. Porque ni siquiera en la barah\u00fanda tremenda de una keddah, jam\u00e1s un elefante salvaje levanta la trompa para descabalgar a un hombre del cuello de un elefante domesticado. Y esos elefantes pensaban entonces en cualquier cosa, menos en los hombres. Durante un momento se pusieron tensos, con las orejas dirigidas hacia delante, al o\u00edr unos ruidos met\u00e1licos en el bosque. Pero se trataba de Pudmini, la elefanta favorita de Petersen Sahib, que hab\u00eda partido limpiamente la cadena, y sub\u00eda la cuesta gru\u00f1endo y resoplando. Deb\u00eda de haber roto los postes y llegado directamente de su campamento. El peque\u00f1o Toomai vio a otro elefante, al que no conoc\u00eda, cuyo lomo y pecho ten\u00edan profundas desolladuras, producidas por las cuerdas. \u00c9l tambi\u00e9n parec\u00eda haberse escapado de alguno de los campamentos de los alrededores. Finalmente no se escuch\u00f3 a elefante alguno avanzar por el bosque. Entonces, con su paso ondulante, Kala Nag abandon\u00f3 el lugar en el que se encontraba, entre los \u00e1rboles, para mezclarse con la multitud, entre cloqueos y \u00e1speros susurros guturales. A continuaci\u00f3n, todos los elefantes empezaron a moverse y a charlar en su lengua.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Siempre recostado, el peque\u00f1o Toomai descubri\u00f3, al bajar la mirada, docenas y docenas de lomos enormes, de orejas que se bat\u00edan nerviosas, de trompas en movimiento, y de ojillos inquietos. Escuch\u00f3 el ruido del entrechocar de los colmillos, el susurro de sus trompas al entrelazarse, el roce de los costados y de los hombros enormes de aquella multitud, mientras las colas golpeaban y cortaban el aire, produciendo un silbido seco. Luego, una nube cubri\u00f3 la luna y se hizo noche cerrada. Pero los elefantes no dejaron por eso de empujarse, de apretarse los unos contra los otros, de emitir aquellos ruidos guturales, con el mismo ritmo tranquilo y regular. Kala Nag estaba totalmente rodeado y Toomai no ten\u00eda posibilidad alguna de salir de aquella reuni\u00f3n descolg\u00e1ndose del cuello del elefante. Cerr\u00f3 los dientes y sinti\u00f3 un escalofr\u00edo. En una keddah ten\u00eda, al menos, las luces de las antorchas, y los gritos. Pero aqu\u00ed estaba solo en medio de las tinieblas y, adem\u00e1s, una trompa le hab\u00eda tocado la rodilla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Un elefante lanz\u00f3 un barrito que todos los dem\u00e1s secundaron durante cinco o diez segundos terribles. El roc\u00edo ca\u00eda desde los \u00e1rboles sobre los lomos invisibles, en forma de gruesas gotas de lluvia, y se elev\u00f3 un ruido sordo, suave al principio, que el peque\u00f1o Toomai no pudo reconocer. Pero el ruido creci\u00f3, y Kala Nag levant\u00f3 una de sus patas delanteras, luego la otra, y despu\u00e9s las afirm\u00f3 en el suelo, uno, dos, uno, dos, con la regularidad de un martillo pil\u00f3n. Ahora, los elefantes golpeaban el suelo todos a la vez, y aquello sonaba como un conjunto de tambores guerreros a la entrada de una caverna. El roc\u00edo cay\u00f3 de los \u00e1rboles hasta la \u00faltima gota, y el ruido continu\u00f3. La tierra parec\u00eda retemblar hasta sus entra\u00f1as. Toomai se tap\u00f3 los o\u00eddos, pero entonces una trepidaci\u00f3n \u00fanica y gigantesca le atraves\u00f3 de parte a parte. Era el martilleo de centenares de pies sobre la tierra desnuda. Una o dos veces not\u00f3 que Kala Nag y los dem\u00e1s se adelantaban unos cuantos pasos. Los golpes sordos se convert\u00edan en un rumor de vegetaci\u00f3n llena de savia, pisoteada. Al cabo de un par de minutos, el estruendo se reanudaba. Un \u00e1rbol pareci\u00f3 rajarse o lamentarse cerca del ni\u00f1o. Extendi\u00f3 los brazos y toc\u00f3 la corteza, pero Kala Nag avanz\u00f3, siempre golpeando con las patas. Ya no sab\u00eda en qu\u00e9 claro del bosque se encontraba. Ya no le llegaba ning\u00fan sonido. S\u00f3lo una vez uno o dos elefantillos lanzaron un vagido. Entonces escuch\u00f3 un ruido sordo, un frotar de pies y el clamor continu\u00f3. Dur\u00f3 dos horas enteras, y al peque\u00f1o Toomai le dol\u00eda todo el cuerpo. Pero por el olor del aire sab\u00eda que la aurora estaba cerca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Naci\u00f3 el d\u00eda, un manto rojo p\u00e1lido detr\u00e1s de las monta\u00f1as, y el ruido ces\u00f3 con el primer rayo, como si la luz hubiera sido una orden. El estruendo segu\u00eda a\u00fan reso nando en su cabeza, y el peque\u00f1o Toomai todav\u00eda no hab\u00eda cambiado de posici\u00f3n, cuando ya no se ve\u00eda a elefante alguno, salvo a Kala Nag, Pudmini y al que llevaba las se\u00f1ales de las cuerdas. Ninguna marca, ni roce, ni murmullo sobre las pendientes, indicaba d\u00f3nde estaban los dem\u00e1s. El peque\u00f1o Toomai sigui\u00f3 mirando fijamente, con unos ojos desorbitados. El claro del bosque se hab\u00eda agrandado. Los \u00e1rboles eran m\u00e1s numerosos en el centro, pero, a los lados, toda la maleza, y hasta la hierba, hab\u00eda desaparecido. El peque\u00f1o Toomai mir\u00f3 una vez m\u00e1s. Ahora comprend\u00eda el porqu\u00e9 del golpeteo con los pies. Los elefantes hab\u00edan ensanchado el espacio pateado. Hab\u00edan convertido los juncos y las ca\u00f1as de yute en una masa, \u00e9sta en peque\u00f1os fragmentos, estos fragmentos en fibras menudas, y \u00e9stas en tierra compacta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Auch! \u2013\u2013exclam\u00f3 el peque\u00f1o Toomai, cuando sinti\u00f3 que se le cerraban los ojos\u2013\u2013. Mi se\u00f1or Kala Nag, sigamos a Pudmini y vayamos al campamento de Petersen Sahib. Si no, me caer\u00e9 de tu cuello.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El tercer elefante mir\u00f3 c\u00f3mo se iban los otros dos, lanz\u00f3 un resoplido, dio media vuelta y se fue por su propio camino. Quiz\u00e1 formara parte de la casa de alg\u00fan reyezuelo ind\u00edgena, a cincuenta, sesenta o cien millas de all\u00ed. Dos horas m\u00e1s tarde, mientras Petersen Sahib desayunaba, los elefantes, cuyas cadenas hab\u00edan sido duplicadas aquella noche, empezaron a barritar. Pudmini, embarrada hasta lo alto del lomo, y Kala Nag, con las patas doloridas, entraron, medio arrastr\u00e1ndose, en el campamento. El peque\u00f1o Toomai apareci\u00f3 con una cara de color gris y el cabello lleno de hojas y empapado de roc\u00edo, pero intent\u00f3 saludar a Petersen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sahib y exclam\u00f3 con una voz desfallecida: \u2013\u2013El baile&#8230; \u00a1El baile de los elefantes! \u00a1Lo he visto&#8230;! \u00a1Me muero!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando Kala Nag se ech\u00f3, resbal\u00f3 desde su cuello, desmayado. Pero como parece que los ni\u00f1os ind\u00edgenas no tienen nervios, al cabo de dos horas se despert\u00f3 muy contento, en la hamaca de Petersen Sahib, con el traje de caza del mismo capataz como almohada, y con un vaso de leche con brandy y un poco de quinina* en el est\u00f3mago. Mientras los veteranos e hirsutos cazadores de la jungla, con barba de muchos d\u00edas, le miraban como si fuera un aparecido, sentados en tres filas delante de \u00e9l, cont\u00f3 su aventura en t\u00e9rminos concisos, como lo har\u00eda un ni\u00f1o, y concluy\u00f3 diciendo:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Y ahora, si una sola de mis palabras es mentira, que me muera aqu\u00ed mismo. Enviad unos hombres all\u00ed. Ver\u00e1n que los elefantes, pateando el terreno, han agran dado su sal\u00f3n de baile. Ver\u00e1n las huellas que conducen hasta all\u00ed por decenas y decenas. Han aumentado su espacio con los pies. Lo he visto todo. Kala Nag me ha llevado y lo he visto. Adem\u00e1s, a Kala Nag casi no le sostienen las piernas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El peque\u00f1o Toomai se acost\u00f3 y durmi\u00f3 toda la tarde, hasta casi el comienzo del crep\u00fasculo. Y mientras \u00e9l dorm\u00eda, Petersen Sahib y Machua Appa siguieron la huella de los dos elefantes en las monta\u00f1as, hasta una distancia de quince millas. Petersen Sahib hab\u00eda pasado dieciocho a\u00f1os de su vida como cazador, pero, hasta el momento, no hab\u00eda descubierto un sal\u00f3n de baile de elefantes. Machua Appa no tuvo que mirar dos veces el claro del bosque para comprender lo que hab\u00eda ocurrido all\u00ed la noche anterior, y s\u00f3lo necesit\u00f3 ara\u00f1ar con un dedo del pie la tierra apisonada, laminada por los elefantes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Ese chico dice la verdad! \u2013\u2013exclam\u00f3\u2013\u2013. Todo esto es de la noche pasada y he descubierto hasta setenta pistas que franqueaban el r\u00edo. Mira, Sahib, d\u00f3nde los hierros de las trabas de Pudmini han arrancado la corteza de este \u00e1rbol.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">S\u00ed, tambi\u00e9n ella ha venido hasta aqu\u00ed. Se miraron, y luego miraron el suelo y el cielo con ojos asombrados, porque las costumbres de los elefantes sobrepasan lo que el esp\u00edritu de los hombres, negros o blancos, pueden penetrar. \u2013\u2013Se\u00f1or, durante cuarenta a\u00f1os he seguido a los elefantes, pero, si la memoria no me falla, jam\u00e1s un ni\u00f1o ha visto lo que \u00e9ste. Por todos los dioses de las monta\u00f1as, es&#8230; No s\u00e9 qu\u00e9 pensar. Cuando volvieron al campamento, se hab\u00eda hecho la hora de la cena. Petersen Sahib cen\u00f3 solo en su tienda. Pero mand\u00f3 distribuir entre sus hombres dos corderos y algunas aves, y raci\u00f3n doble de harina, de arroz y de sal, porque estaba seguro de que se celebrar\u00eda una fiesta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Toomai, el padre, hab\u00eda llegado r\u00e1pidamente desde el campamento de los llanos, en busca de su hijo y de su elefante. Pero ahora que ya los hab\u00eda encontrado, los miraba como si los dos le atemorizasen. Hubo fiesta alrededor del fuego, que lanzaba al aire sus alegres llamas ante los elefantes, atados a sus postes correspondientes. El peque\u00f1o Toomai fue el h\u00e9roe de aquella celebraci\u00f3n. Los cazadores de elefantes, grandes, con la piel tostada por el sol, los rastreadores, los cornacs y los laceros, y los que conoc\u00edan todos los secretos del arte de domar a los elefantes m\u00e1s peligrosos, se lo pasaron de uno a otro y le hicieron una se\u00f1al en la frente con la sangre de un gallo salvaje muerto recientemente, para asegurar a todos que era un hombre de los bosques, un iniciado, con derecho de ciudadan\u00eda en todas las junglas. Al fin, cuando las llamas se extinguieron, y la luz roja de las ascuas te\u00f1\u00eda tambi\u00e9n de sangre a los elefantes, Machua Appa, jefe de todas las keddah, \u00e1lter ego de Petersen Sahib, que en cuarenta a\u00f1os no hab\u00eda visto un camino empedrado, Machua Appa, tan grande que no se le conoc\u00eda m\u00e1s que por Machua Appa, dio un salto, y alzando al peque\u00f1o Toomai por encima de su cabeza, gri-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">t\u00f3:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Escuchad, hermanos! \u00a1Escuchad tambi\u00e9n vosotros, los que est\u00e1is en esas filas, porque es Machua Appa el que habla! En adelante este peque\u00f1o no se llamar\u00e1 el peque\u00f1o Toomai, sino Toomai el de los Elefantes, como su antepasado. Lo que ning\u00fan hombre ha visto, \u00e9l lo ha visto durante toda una noche. Le acompa\u00f1an el favor del pueblo de los elefantes y de los dioses de la jungla. Se convertir\u00e1 en un gran rastreador de huellas. \u00a1Ser\u00e1 m\u00e1s grande que yo, Machua Appa! \u00a1Seguir\u00e1 la pista todav\u00eda fresca, la pista antigua y la que hay entre las dos, con una vista absolutamente segura! Jam\u00e1s sufrir\u00e1 da\u00f1o alguno en ninguna keddah cuando se deslice bajo el vientre de los adultos salvajes para atarles las patas, y si resbala delante de un macho a punto de atacar, ese macho le reconocer\u00e1 y no le atacar\u00e1. \u00a1Ahiai! \u00a1Se\u00f1ores que est\u00e1is aherrojados \u2013\u2013pas\u00f3 corriendo ante los postes\u2013\u2013, he aqu\u00ed al peque\u00f1o que os ha visto bailar, en vuestros lugares secretos, espect\u00e1culo que jam\u00e1s ha contemplado hombre alguno! \u00a1Se\u00f1ores, rendidle honores! \u00a1Saludad a Toomai el de los Elefantes!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Salaam karo, hijos m\u00edos! \u00a1Gunga Pershad, aha! \u00a1Hira Guj, B\u00edrchi Guj, Kuttar Guj, aha! \u00a1Pudmini, t\u00fa que le has visto durante la danza, y t\u00fa tambi\u00e9n, Kala Nag, perla de mis elefantes! \u00a1Aha! \u00a1Todos a coro! \u00a1A Toomai el de los Elefantes, Barrao!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">A ese grito salvaje, todos los elefantes de la fila elevaron sus trompas hasta la frente, y rompieron en un saludo, el sonido ensordecedor de<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">sus barritos, que s\u00f3lo el virrey de las Indias puede escuchar, el Salaam de la keddah. \u00a1Pero esa vez era en honor de Toomai, que hab\u00eda visto lo que no hab\u00eda conseguido ver hombre alguno, el baile de los elefantes, por la noche, \u00e9l solo, en los montes Garo!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">SIVA Y EL SALTAMONTES<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">(CANCI\u00d3N DE CUNA DE LA MADRE DE<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TODMAI)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Siva, sembrador de cosechas y due\u00f1o de los vientos, sentado al iniciarse un nuevo d\u00eda, har\u00e1 mucho tiempo, dio a cada uno su parte, comida, trabajo y destino, desde el rey omnipotente hasta el mas pobre mendigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Todo nos lo ha dado el m\u00e1s alto dios, Siva.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Mahadeo! \u00a1Mahadeo! Lo hizo todo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al camello, la joroba, para los bueyes la hierba, y para ti, mi ni\u00f1o, mi pecho de madre tierna. Al rico le dio su trigo, y al pobre, su pobre mijo, migajas al hombre santo, de puerta en puerta mendigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Al tigre buenos reba\u00f1os, sucia carro\u00f1a al buitre, huesos y trapos al lobo, noches de luna rondando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nada muy noble a sus ojos, nada tan feo y tan malo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Parbati los vio venir y marchar, estando siempre a su lado, pens\u00f3 a su marido enga\u00f1ar, hacerle objeto de mofa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Rob\u00f3 un saltamontes, y le hizo en su pecho alcoba.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Logr\u00f3 enga\u00f1ar as\u00ed a Siva, el providente, \u00a1Mahadeo! \u00a1Mahadeo! Mira despacio. \u00bfQu\u00e9 sientes?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Gigantesco es el camello, enorme el buey en el prado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Pero este animal es peque\u00f1o, oh mi hijo bien amado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cuando se acab\u00f3 el reparto, ella le dijo riendo: \u00abSe\u00f1or, alimentaste a millares, y tu olvido entiendo\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ri\u00f3 Siva y contest\u00f3: di a cada uno su parte, tambi\u00e9n a eso peque\u00f1o, con que quisiste enga\u00f1arme.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lo sac\u00f3 de su pecho, Parbati, una enga\u00f1ada ladrona, y vio que el peque\u00f1o insecto se fue derecho a una hoja.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Lo vio, se desmay\u00f3 temblorosa, haciendo oraci\u00f3n a Siva, que de nadie se olvid\u00f3, a todos dio su comida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Siva lo ha dado todo, el providente,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Mahadeo! \u00a1Mahadeo! como un regalo&#8230;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">al camello, la joroba, para los bueyes la hierba, y para ti, mi ni\u00f1o, mi pecho de madre tierna.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los servidores de Su Majestad<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Resolvedlo por fracciones, o bien por regla de tres. Pero el estilo de Tweedle-dum no es el de Tweedle-dee. Dale al problema mil vueltas, hasta morir de cansancio. El estilo Laridon no es estilo Larida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">HAB\u00cdA LLOVIDO TORRENCIALMENTE DU-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">RANTE un mes entero. Llov\u00eda sobre un campamento de treinta mil hombres, y de miles de camellos y elefantes, caballos, bueyes y mulos, casi amontonados todos en un lugar llamado Rawalpindi, para que los pasara en revista el virrey de la India. El virrey recib\u00eda la visita del emir de Afganist\u00e1n, un rey, pero un rey salvaje de un pa\u00eds m\u00e1s salvaje todav\u00eda. El emir iba acompa\u00f1ado por una guardia de corps de ochocientos hombres con sus caballos, que jam\u00e1s hab\u00edan visto un campamento, ni locomotoras: hombres salvajes y caballos salvajes, nacidos en alg\u00fan rinc\u00f3n del Asia central. Todas las noches, sin fallar una sola, una manada de estos animales soltaba sus trabas y se precipitaba dando saltos por todo el campamento, en medio del barro y de la oscuridad. O bien los camellos romp\u00edan sus ataduras, corr\u00edan por todas partes, y tropezaban con las cuerdas de las tiendas. Pod\u00e9is imaginaros lo encantados que estaban quienes intentaban dormir. Mi tienda estaba lejos del lugar reservado a los camellos y yo la cre\u00eda libre de todo problema. Pero una noche, un hombre asom\u00f3 de repente la cabeza y grit\u00f3:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Salid inmediatamente! \u00a1Que vienen! \u00a1Mi tienda est\u00e1 ya por tierra!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Yo sab\u00eda muy bien a qui\u00e9n se refer\u00eda. Me puse las botas y el impermeable, me precipit\u00e9 fuera de la tienda, y sal\u00ed corriendo por uno de los lados. La peque\u00f1a Vixen, mi fox\u2013\u2013terrier, sali\u00f3 por el otro. Luego o\u00ed gru\u00f1idos, bramidos, sonidos guturales, como si se tratara de una olla burbujeante, y vi c\u00f3mo desaparec\u00eda mi tienda, roto limpiamente su m\u00e1stil, y c\u00f3mo se pon\u00eda a bailar cual fantasma loco. Un camello se hab\u00eda empotrado en ella, y aunque me sent\u00eda furioso porque me estaba calando, no pude evitar la risa. Luego ech\u00e9 a correr, porque ignoraba cu\u00e1ntos camellos se hab\u00edan escapado, y me vi enseguida lejos del campamento, avanzando penosamente por el barro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Acab\u00e9 por tropezar con la cure\u00f1a* de un ca\u00f1\u00f3n y me di cuenta de que estaba en el acantonamiento de la artiller\u00eda, donde se guardaban los ca\u00f1ones durante la noche. No quise continuar andando sin ton ni son en medio de la oscuridad y bajo la lluvia, puse mi impermeable sobre la boca de uno de los ca\u00f1ones, me hice una especie de vivac improvisado con la ayuda de dos o tres atacadores que hab\u00eda encontrado por all\u00ed, y me ech\u00e9 cuan largo era en la cure\u00f1a de otro ca\u00f1\u00f3n, pregunt\u00e1ndome d\u00f3nde estaba yo y qu\u00e9 le habr\u00eda ocurrido a Vixen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Me dispon\u00eda a dormir cuando o\u00ed el sonido inconfundible de un arn\u00e9s*, algo parecido a un gru\u00f1ido de disgusto, y un mulo pas\u00f3 delante de m\u00ed sacudi\u00e9ndoselas orejas mojadas. Estaba asignado a una bater\u00eda de ca\u00f1ones desmontables. Me lo certificaba el ruido de correas, anillos, cadenas y otros objetos que llevaba sobre el lomo. Los ca\u00f1ones desmontables son piezas muy bonitas, formadas por dos cuerpos que se unen cuando hay que servirse de ellas. Se transportan a la monta\u00f1a hasta el \u00faltimo rinc\u00f3n adonde sea capaz de llegar un mulo, y prestan grandes servicios en terrenos rocosos. Detr\u00e1s del mulo llegaba un camello \u2013\u2013cuyas patas blancas, al hundirse, hac\u00edan en el barro un ruido de ventosa\u2013\u2013 que balanceaba el cuello hacia adelante y hacia atr\u00e1s, como una gallina perdida. Felizmente, yo conoc\u00eda bastante bien el lenguaje de los animales, no el de los salvajes, sino el de los acostumbrados a vivir en campamentos. Me lo hab\u00edan ense\u00f1ado los ind\u00edgenas, para poder enterarme as\u00ed de lo que contaban. Deb\u00eda de tratarse del mismo que se hab\u00eda estrellado contra mi tienda, porque le dec\u00eda al mulo: \u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 voy a hacer? \u00bfAd\u00f3nde ir? Acabo de pelear con una cosa blanca que se agitaba; y ha cogido un palo y me ha golpeado en el cuello \u2013\u2013 se trataba del m\u00e1stil de mi tienda, partido, y me gust\u00f3 saberlo\u2013\u2013. Me voy lo mas lejos posible. \u2013\u2013\u00a1Ah!, \u00bferes t\u00fa? \u2013\u2013respondi\u00f3 el mulo\u2013\u2013, \u00bft\u00fa y tus amigos los que hab\u00e9is sembrado el desorden en el campamento? Muy bien. Eso te va a costar unos buenos golpes ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana. Pero yo te voy a adelantar unos cuantos. Por el ruido de su arn\u00e9s, not\u00e9 que el mulo retroced\u00eda. Estamp\u00f3 en el costado del camello una lluvia de coces, que resonaron como sobre un tambor.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013La pr\u00f3xima vez no te arrojes sobre una bater\u00eda por la noche, gritando: \u00ab\u00a1Al ladr\u00f3n! \u00a1A las armas!\u00bb. Ag\u00e1chate y no muevas tu est\u00fapido cuello.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El camello se dobl\u00f3 como lo hacen ellos, en escuadra, y se sent\u00f3 lanzando un suspiro. Se oy\u00f3 en la oscuridad el r\u00edtmico golpear de los cascos de un gran caballo, que galopaba muy tranquilo, como en los desfiles. Salt\u00f3 por encima de la cure\u00f1a de un ca\u00f1\u00f3n y se acerc\u00f3 al mulo. \u2013\u2013Es una verg\u00fcenza \u2013\u2013dijo con unos resoplidos con los que descargaba toda su furia\u2013\u2013. De nuevo esos despreciables camellos han armado l\u00edo en nuestra zona. Y es la tercera vez en una semana. \u00bfC\u00f3mo puede un caballo estar en plena forma si no le dejan dormir? \u00bfQui\u00e9n est\u00e1 ah\u00ed? \u2013\u2013Soy un mulo que se dedica a transportar cure\u00f1as, y me han asignado la del n\u00famero 2, primera bater\u00eda desmontable \u2013\u2013respondi\u00f3 el mulo\u2013\u2013, y el otro es uno de vuestros amigos. \u00bfY t\u00fa qui\u00e9n eres?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013El n\u00famero 15, 5.\u00b0 escuadr\u00f3n, 9.\u00b0 de lanceros. El caballo de Dick Cunliffe. Por favor, hazme un poco de sitio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Perd\u00f3name \u2013\u2013dijo el mulo\u2013\u2013. Es una noche tan oscura que no se ve absolutamente nada. He salido de mi campamento para buscar un poco de paz y calma aqu\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Se\u00f1ores \u2013\u2013dijo humildemente el camello\u2013\u2013, hemos tenido pesadillas esta noche y nos ha entrado miedo. Yo no soy m\u00e1s que un camello de carga del 39.\u00b0 regimiento de la infanter\u00eda ind\u00edgena, y no tengo vuestro valor, se\u00f1ores. \u2013\u2013Entonces, por las barbas de Satan\u00e1s, \u00bfpor qu\u00e9 no te has quedado para llevar el bagaje de la infanter\u00eda ind\u00edgena, en vez de correr por todo el campamento? \u2013\u2013pregunt\u00f3 el mulo. \u2013\u2013Eran unas pesadillas espantosas \u2013\u2013respondi\u00f3 el camello\u2013\u2013. Os pido perd\u00f3n. \u00a1Escuchad! \u00bfQu\u00e9 es eso? \u00bfHay que echar a correr de nuevo? \u2013\u2013Si\u00e9ntate \u2013\u2013le orden\u00f3 el mulo\u2013\u2013, o te romper\u00e1s esas largas patas con los ca\u00f1ones \u2013\u2013puso las orejas tiesas, prestando la mayor atenci\u00f3n\u2013\u2013. Los bueyes \u2013\u2013dijo\u2013\u2013, los bueyes empleados en la bater\u00eda. \u00a1Por todos los demonios! T\u00fa y tus amigos hab\u00e9is despertado al campamento al completo. Se necesita molestar de veras a un buey de bater\u00eda para que se ponga de pie. Me pareci\u00f3 o\u00edr una cadena que se arrastraba por el suelo. Lleg\u00f3 una pareja de esos bueyes blancos que acercan los ca\u00f1ones a los sitios a los que no se atreven a llegar los elefantes, al notar cerca el fuego del enemigo. Iban lentos, apoy\u00e1ndose, empuj\u00e1ndose con los hombros, casi pisando la cadena. Venia detr\u00e1s de ellos un mulo de los de bater\u00eda, que llam\u00f3 a gritos como loco:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Billy!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Uno de nuestros reclutas \u2013\u2013le present\u00f3 el<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">mulo veterano al caballo de las fuerzas de caballer\u00eda\u2013\u2013. Me llama. Vamos, jovenzuelo, \u00bfpor qu\u00e9 gritas de esa manera? La oscuridad jam\u00e1s ha hecho mal a nadie.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los bueyes de bater\u00eda se pusieron costado contra costado y empezaron a rumiar. Pero el mulo novato se precipit\u00f3 hacia Billy. \u2013\u2013\u00a1Qu\u00e9 cosas! \u2013\u2013exclam\u00f3\u2013\u2013. Billy, cosas espantosas y horribles. Llegaron hasta nuestras filas mientras dorm\u00edamos. \u00bfCrees que nos matar\u00e1n? \u2013\u2013Tengo ganas de propinarte unas coces que me dejen a gusto \u2013\u2013le respondi\u00f3 Billy\u2013\u2013. \u00a1Que un mulo enorme como t\u00fa, formado como est\u00e1s, deshonre a la bater\u00eda delante de este se\u00f1or!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Tranquilo, tranquilo \u2013\u2013suplic\u00f3 el caballo\u2013\u2013. Recuerda que son todos igual al principio. La primera vez que vi a un hombre (fue en Australia y ten\u00eda yo entonces tres a\u00f1os), ech\u00e9 a correr y no par\u00e9 en medio d\u00eda, y si hubiera visto a un camello, todav\u00eda seguir\u00eda corriendo. Casi todos los caballos de nuestra fuerza de caballer\u00eda, en la India, son importados de Australia, y los doman los mismos jinetes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es cierto lo que dices \u2013\u2013cedi\u00f3 Billy\u2013\u2013. Deja de temblar, jovencito. La primera vez que me pusieron el arn\u00e9s completo, con todas sus cadenas, sobre la espalda, me levant\u00e9 sobre las patas delanteras, empec\u00e9 a dar coces y tir\u00e9 todo por tierra. No sab\u00eda pr\u00e1cticamente nada sobre el arte de cocear, pero los de la bater\u00eda dijeron que jam\u00e1s hab\u00edan visto algo parecido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero no era un arn\u00e9s, ni cosa que haga ruido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sabes, Billy, que eso me trae ya sin cuidado. Eran cosas como \u00e1rboles, y ca\u00edan por todo el campamento, burbu jeando. Se me rompi\u00f3 la cabezada y no pude encontrar a mi encargado, Billy. Entonces hu\u00ed con&#8230; estos se\u00f1ores.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Hummm! \u2013\u2013rezong\u00f3 Billy\u2013\u2013, en cuanto vi que los camellos se hab\u00edan escapado, me fui por propia iniciativa, pero con mucha tranquilidad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Para que un mulo de bater\u00eda&#8230; o, m\u00e1s bien, de ca\u00f1\u00f3n desmontable llame se\u00f1ores a los bueyes, tiene que estar seriamente tocado de la cabeza. \u00bfQui\u00e9nes sois vosotros, vosotros, los que est\u00e1is tumbados?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los bueyes dieron la vuelta al bolo alimenticio en la boca, y respondieron a la vez: \u2013\u20137.a pareja, 1.a pieza de artiller\u00eda de grueso calibre. Est\u00e1bamos durmiendo cuando llegaron los camellos. Cuando nos dimos cuenta de que no respetaban nada y a nadie y estaban a punto de pisotearnos, nos levantamos y nos fuimos. Es mejor descansar tranquilos en el barro, que mal sobre una buena cama de paja. Le hemos dicho a vuestro amigo aqu\u00ed presente que no ten\u00eda nada que temer, pero es tan sabio que le ha parecido mejor seguir su propia opini\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Qu\u00e9 le vamos a hacer!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Y siguieron rumiando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013F\u00edjate lo que pasa cuando se tiene miedo \u2013\u2013 dijo Billy\u2013\u2013. Uno se convierte en objeto de mofa hasta para bueyes de bater\u00eda. Espero que eso te guste, peque\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El mulo joven apret\u00f3 los dientes, y le o\u00ed decir algo as\u00ed como que el no ten\u00eda miedo de ning\u00fan viejo y asqueroso buey de bater\u00eda. Pero los bueyes se limitaron a entrechocar sus cuernos y continuaron rumiando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bueno, no te enfades. Esa s\u00ed que es la peor de las cobard\u00edas \u2013\u2013trat\u00f3 de apaciguar los \u00e1nimos el caballo\u2013\u2013. A cualquiera se le puede perdonar por tener miedo ante lo que no se comprende. Nosotros nos hemos escapado en muchas ocasiones, y una vez nada menos que cuatrocientos de entre nosotros, porque un recluta empez\u00f3 a contarnos historias de serpientes\u2013\u2013l\u00e1tigo, que hay en nuestra tierra, Australia, y que son muy peligrosas. Nos mor\u00edamos de miedo con s\u00f3lo ver el cabo suelto de nuestras cabezadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Todo eso est\u00e1 muy bien en el campamento \u2013\u2013 dijo Billy\u2013\u2013. No me resisto al inmenso placer que produce una desbandada despu\u00e9s de haber<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">estado uno o dos d\u00edas sin salir. Pero \u00bfqu\u00e9 hac\u00e9is cuando est\u00e1is en servicio activo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bueno, eso es otro asunto. Cuando me encuentro en esa circunstancia, mi jinete es Dick Cunliffe, que me hunde las rodillas en los costados. S\u00f3lo tengo que vigilar d\u00f3nde pongo los cascos, mantener las patas traseras debajo del cuerpo y obedecer la brida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfQu\u00e9 quiere decir obedecer la brida? \u2013\u2013 pregunt\u00f3 el mulo joven.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Esto s\u00ed que es bueno, por lo m\u00e1s sagrado que haya en el mundo! \u2013\u2013le contest\u00f3 el caballo con aire desde\u00f1oso\u2013\u2013. \u00bfQuieres decir que no os ense\u00f1an a obedecer la brida? \u00bfC\u00f3mo pod\u00e9is ser buenos en nada si no sab\u00e9is dar la vuelta en redondo, cuando sent\u00eds que una de las riendas os aprieta en una parte del cuello? Es una cuesti\u00f3n de vida o muerte para vuestro hombre y, naturalmente, tambi\u00e9n para vosotros. Cuando sientas la rienda en tu cuello tienes que girar en redondo con las patas traseras bajo la horizon-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">tal del cuerpo. Si no tienes sitio suficiente, le-v\u00e1ntate sobre las patas traseras, y entonces da la vuelta apoy\u00e1ndote en ellas. Eso es saber obedecer la brida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Eso no es lo que nos ense\u00f1an \u2013\u2013le replic\u00f3 Billy con mucha frialdad\u2013\u2013. Se nos ense\u00f1a a obedecer a nuestro gu\u00eda. A pararnos a una orden suya, y a avanzar cuando nos lo mande. Supongo que en el fondo es lo mismo. Pero \u00bfa qu\u00e9 vienen esas bellas maniobras y figuras de carrusel, que deben ser mal\u00edsimas para vuestros jarretes*? De verdad, \u00bfpara qu\u00e9 os sirven? \u2013\u2013Eso depende \u2013\u2013respondi\u00f3 el caballo\u2013\u2013. A menudo tengo que hacer cargas contra multitudes furiosas, vociferantes, masas de hombres hirsutos, armados con cuchillos largos, brillantes, peores que las herramientas del herrador, y tengo que estar atento para que la bota de Dick llegue a tocar la del hombre que va a su lado, pero sin apretarla. Veo la lanza de Dick a la derecha de mi ojo derecho, y me siento seguro. No me gustar\u00eda ser el hombre o el caballo que quiera detenernos, a Dick y a m\u00ed, cuando nos encontremos en aprietos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero los cuchillos deben haceros mucho mal \u2013 \u2013dijo el mulo joven.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bueno, en una ocasi\u00f3n me rajaron el pecho, pero Dick no tuvo la culpa&#8230;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Yo habr\u00eda dejado de preocuparme de qui\u00e9n era la falta, en cuanto hubiera sentido la herida \u2013\u2013dijo el joven mulo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Un grave error \u2013\u2013contest\u00f3 el caballo\u2013\u2013. Si no tienes confianza en tu hombre, es mejor que te retires inmediatamente, y a toda velocidad. As\u00ed se comportan algunos de mis colegas, y no se lo reprocho. Como he dicho, no era culpa de Dick. Nos topamos con un hombre tendido en el suelo, y me estir\u00e9 cuanto pude para no pisotearlo. Pero me hizo un tajo con su cuchillo. La pr\u00f3xima vez que vea un hombre en tierra le pondr\u00e9 los cascos encima, y bien fuerte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Hummm! \u2013\u2013gru\u00f1\u00f3 Billy\u2013\u2013, eso me parece totalmente absurdo. Los cuchillos son unos instrumentos asquerosos, m\u00edreselos por donde se los mire. Lo m\u00e1s interesante es subir monta\u00f1as, llevando la silla perfectamente sujeta y equilibrada, aferrarse al suelo con las cuatro patas, y hasta con las orejas, avanzar paso a paso haci\u00e9ndose bien peque\u00f1o, para llegar al fin, dominando todo el mundo desde centenares de metros de altura, a una cornisa donde existe el sitio justo para apoyar los cascos. Entonces te quedas totalmente quieto y en silencio \u2013\u2013ni siquiera sue\u00f1es que un hombre te sujete la cabeza, chico\u2013\u2013, en silencio mientras montan los ca\u00f1ones, despu\u00e9s de lo cual se ve c\u00f3mo los diminutos obuses caen por encima de las copas<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">de los \u00e1rboles haciendo \u00abbuuum\u00bb, lejos, muy lejos, muy abajo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfY nunca hab\u00e9is dado un paso en falso? \u2013\u2013le pregunt\u00f3 el caballo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Se dice que cuando una mula de bater\u00eda resbale y se despe\u00f1e, hay que celebrarlo partiendo la oreja de una gallina \u2013\u2013contest\u00f3 Billy\u2013\u2013. De cuando en cuando quiz\u00e1 una albarda mal cargada haga perder el equilibrio a un mulo, pero es muy raro. Me gustar\u00eda ense\u00f1arte lo que hacemos. Es magn\u00edfico. He tardado tres a\u00f1os en comprender lo que quer\u00edan los hombres. La sabidur\u00eda del oficio consiste en no ponerse nunca de perfil a cielo abierto, porque entonces puedes muy bien convertirte en blanco de los fusiles enemigos. Permanece a cubierto siempre que sea posible, incluso si eso significa desviarte una milla. A m\u00ed me toca guiar la bater\u00eda cuando se escala as\u00ed.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Servir de blanco sin poder lanzarte sobre los que te est\u00e1n tiroteando! \u2013\u2013dijo el caballo, reflexionando profundamente\u2013\u2013. Yo no lo soportar\u00eda. Me volverla loco por atacar con Dick como jinete.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Las cosas no son as\u00ed. En cuanto est\u00e1n en posici\u00f3n, las piezas de ca\u00f1\u00f3n se ocupan de cargar. Es cient\u00edfico y limpio. Pero los cuchillos, \u00a1qu\u00e9 porquer\u00eda!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El camello balanceaba la cabeza impaciente, intentando intervenir en la conversaci\u00f3n. Luego, le o\u00ed, despu\u00e9s de haberse aclarado la garganta, y con un tono en el que se adivinaba la timidez, inseguro:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Yo he&#8230; yo he&#8230; hecho un poco la guerra, pero no escalando y corriendo como vosotros. \u2013\u2013Eso es evidente y lo sabemos todos. Y, puesto que te has decidido a hablar, te digo que no tienes aire ni de escalador ni de corredor. Eres poca cosa. \u00bfQu\u00e9 pas\u00f3, viejo fardo de heno?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pues que hicimos las cosas como hay que hacerlas \u2013\u2013respondi\u00f3 el camello\u2013\u2013. Nos echamos todos&#8230;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Vaya, por mi grupera* y mi pretal*! \u2013\u2013 rezong\u00f3 el caballo en voz baja\u2013\u2013. \u00a1Echarse al suelo!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Nos echamos cien en el suelo, formando un gran cuadrado \u2013\u2013continu\u00f3 el camello\u2013\u2013. Los hombres apilaron los fardos y las sillas que llev\u00e1bamos en los lados del cuadrado, y disparaban por encima de nuestros lomos. Y lo hac\u00edan desde los cuatro lados del cuadrado. \u2013\u2013\u00bfY qui\u00e9nes eran esos hombres? \u00bfLos primeros que se presentaron como reclutas? \u2013\u2013pregunt\u00f3 el caballo\u2013\u2013. Tambi\u00e9n a nosotros, en la escuela de equitaci\u00f3n, nos ense\u00f1an a echarnos, y a permitir que nuestros jinetes disparen por encima de nosotros. Pero yo s\u00f3lo me f\u00edo de Dick Cunliffe. Me hace cosquillas junto a la cincha para que me tumbe y, adem\u00e1s, con la cabeza en tierra no puedo ver.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero \u00bfqu\u00e9 importa qui\u00e9n dispare por encima de tu cuerpo? \u2013\u2013dijo el camello\u2013\u2013. Hay montones de hombres y de camellos cerca de uno, y enormes nubes de humo. Entonces no me asusto. Me limito a sentarme y esperar. \u2013\u2013Y, sin embargo \u2013\u2013dijo Billy\u2013\u2013, tienes pesadillas por la noche y conviertes el campamento en un pandemonium. \u00a1Bien! \u00a1Bien! Antes de echarme al suelo, tanto m\u00e1s de sentarme, y de permitir que un hombre dispare por encima de m\u00ed, mis patas y su cabeza tendr\u00edan algo que decirse. \u00bfHab\u00e9is o\u00eddo en vuestra vida algo tan espantoso, tan rid\u00edculo y tan sin sentido como esto?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Se hizo un gran silencio, y luego uno de los bueyes levant\u00f3 su impresionante cabeza. \u2013\u2013Lo que dec\u00eds no tiene ni pies ni cabeza \u2013\u2013 dijo\u2013\u2013. Hay una sola manera de combatir. \u2013\u2013Vaya, adelante \u2013\u2013coment\u00f3 Billy\u2013\u2013. Que no te preocupe mi presencia. Supongo que vosotros, amigos, combat\u00eds de pie, y apoyados sobre vuestra cola.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed, s\u00f3lo hay una forma \u2013\u2013dijeron los dos a la vez. Deber\u00edan haber sido gemelos\u2013\u2013. Y es \u00e9sta: uncirnos las veinte yuntas* que somos al ca\u00f1\u00f3n grande en cuanto Dos Colas barrita. Dos Colas es el mote que se emplea en el campamento para referirse al elefante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfY por qu\u00e9 barrita?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Para decirnos que no dar\u00e1 un paso m\u00e1s hacia la humareda que tiene enfrente. Dos Colas es un cobarde total. Nosotros somos los que, todos a una, empujamos el gran ca\u00f1\u00f3n. \u00a1Heeya, \u00a1Hullah!, \u00a1Heeya! , \u00a1Hullah! Ni escalamos como gatos, ni corremos como terneros. Las veinte yuntas de mi grupo avanzamos por la llanura, tan plana como la palma de la mano, hasta que nos desuncen de nuevo, y pastamos cuando el gran ca\u00f1\u00f3n le habla a trav\u00e9s de la llanura a alguna ciudad de paredes de adobe, y los muros saltan por los aires, y sube una enorme polvareda como si muchas vacadas volvieran al establo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfY entonces es cuando m\u00e1s os gusta pastar? \u2013 \u2013pregunt\u00f3 el mulo joven.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Entonces o luego. Comer siempre est\u00e1 bien. Comemos hasta que nos uncen de nuevo al yugo y desplazamos el ca\u00f1\u00f3n hasta donde lo espera Dos Colas. A veces, en las ciudades hay grandes ca\u00f1ones que responden al fuego del nuestro y matan a algunos de nosotros. Se trata del destino, \u00fanicamente de eso. Pero, de todas formas, Dos Colas es un grand\u00edsimo cobarde. La nuestra es la manera m\u00e1s adecuada de pelear. Nosotros somos hermanos, hijos de Hapur.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nuestro padre fue un buey sagrado de Siva.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Hemos dicho lo que ten\u00edamos que decir. \u2013\u2013Bien, ciertamente he aprendido algo esta noche \u2013\u2013dijo el caballo\u2013\u2013. Vosotros, los se\u00f1ores de la bater\u00eda de los ca\u00f1ones desmontables, \u00bften\u00e9is<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">el humor suficiente como para comer cuando est\u00e1is bajo el fuego, mientras os espera Dos Colas, que se ha quedado atr\u00e1s?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Casi la misma alegr\u00eda que sentimos cuando tenemos que echarnos por tierra, y dejar que los hombres se tumben sobre nosotros, o cuando nos lanzamos contra multitudes armadas de cuchillos. Nunca hab\u00eda o\u00eddo tonter\u00edas semejantes a las que he escuchado esta noche. Una cornisa junto a un precipicio en la monta\u00f1a, una carga bien equilibrada, un mulero que me deje seguir mi camino, y ser\u00e9 yo el primero que se ofrezca para todo. Pero del resto de lo dicho, \u00a1ni hablar! \u2013\u2013casi grit\u00f3 Billy golpeando la tierra con uno de sus cascos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Naturalmente \u2013\u2013quiso aclarar el caballo\u2013\u2013, no estamos todos hechos de la misma madera, y veo que a los de vuestra familia, por l\u00ednea paterna, les costar\u00eda entender muchas cosas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No admito que os met\u00e1is con la l\u00ednea paterna de nuestra familia \u2013\u2013respondi\u00f3 Billy encolerizado\u2013\u2013, porque a ning\u00fan mulo le gusta que le recuerden que su padre fue un asno. Mi padre era un caballero del sur, capaz de derribar, de morder y dejar para el arrastre a cualquier caballo que se le cruzara en el camino. No lo olvides nunca, t\u00fa, gran brumby marr\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">La palabra brumby se emplea para calificar a un caballo salvaje, sin modales. Y os pod\u00e9is imaginar lo que el insulto signific\u00f3 para el caballo de Australia. Vi c\u00f3mo brillaba en la oscuridad el blanco de sus ojos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dime, hijo de un gara\u00f1\u00f3n importado de M\u00e1laga \u2013\u2013la frase le sali\u00f3 de entre unos dientes apretados de rabia\u2013\u2013. Quiero que sepas que estoy emparentado, por l\u00ednea materna, con Carbine, ganadora de la copa de Melbourne. Y en mi tierra no solemos dejarnos pisotear por un mulo que habla como los loros; pero sus palabras salen de su cabeza de cerdo, y no les queda m\u00e1s remedio que pertenecer a una bater\u00eda de cerbatanas*, esos juguetes que entretienen a los ni\u00f1os. \u00bfEst\u00e1s preparado? \u2013\u2013\u00a1De pie, sobre las patas traseras! \u2013\u2013grit\u00f3 Billy con voz estridente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los dos adoptaron la misma postura, estaban cara a cara, y yo esperaba un combate a muerte, cuando en la oscuridad, hacia la parte derecha, se oy\u00f3 una voz gutural y profunda. \u2013\u2013Chicos \u2013\u2013dijo\u2013\u2013, \u00bfpor qu\u00e9 os pele\u00e1is? Tranquilos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los dos animales bajaron las patas a la vez, bufando de disgusto, porque ni el caballo ni el mulo pueden soportar la voz de un elefante. \u2013\u2013\u00a1Es Dos Colas! \u2013\u2013dijo el caballo\u2013\u2013. No puedo aguantarlo. Tener una cola a cada extremo del cuerpo no es justo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lo mismo pienso yo \u2013\u2013dijo Billy, apret\u00e1ndose contra el caballo para no sentirse solo\u2013\u2013. Nosotros nos parecemos mucho en ciertos rasgos. \u2013\u2013Supongo que los habremos heredado de nuestras madres \u2013\u2013respondi\u00f3 \u00e9l caballo\u2013\u2013. \u00bfPor qu\u00e9 vamos a pelearnos? Oye, Dos Colas, \u00bfest\u00e1s atado?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013S\u00ed \u2013\u2013respondi\u00f3 el ri\u00e9ndose con toda la trompa\u2013\u2013. Me han atado a los postes para pasar la noche. He escuchado lo que dec\u00edais. No teng\u00e1is miedo. Me quedo donde estoy. Los bueyes y los camellos exclamaron casi en voz alta:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfMiedo de Dos Colas? \u00a1Qu\u00e9 absurdo! \u2013\u2013Sentimos que nos hayas o\u00eddo \u2013\u2013a\u00f1adi\u00f3 el buey\u2013\u2013, pero es verdad. Dos Colas, \u00bfpor qu\u00e9 ten\u00e9is miedo de los ca\u00f1ones cuando disparan? \u2013\u2013Bueno \u2013\u2013dijo Dos Colas frot\u00e1ndose las patas traseras, como el ni\u00f1o que recita una poes\u00eda\u2013\u2013. No s\u00e9 si llegar\u00e9is a comprender lo que os voy a contar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Nosotros no comprendemos, pero debemos arrastrar los ca\u00f1ones \u2013\u2013respondieron los bueyes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lo se. Y s\u00e9 que sois m\u00e1s valientes de lo que pens\u00e1is. Pero es que yo soy muy diferente. El otro d\u00eda, el capit\u00e1n de mi bater\u00eda me llam\u00f3 paquidermo anacr\u00f3nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Supongo que se refer\u00eda a la manera tan particular que tienes de combatir \u2013\u2013dijo Billy, que hab\u00eda recuperado su\u2013\u2013 valor.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Naturalmente, t\u00fa no tienes ni idea de lo que eso significa, pero yo s\u00ed. Eso significa, m\u00e1s o menos, que ni una cosa ni otra, y eso es exactamente lo que yo soy. Puedo ver con toda claridad lo que suceder\u00e1 si estalla un ob\u00fas. En cambio, vosotros, los bueyes, no pose\u00e9is esa capacidad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Yo s\u00ed \u2013\u2013dijo el caballo\u2013\u2013. Al menos, algo. Y procuro no pensar en ello.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Yo soy capaz de ver m\u00e1s que t\u00fa, y no puedo evitar pensarlo. S\u00e9, que en mi caso, tengo que vigilar una masa de un volumen enorme, y que nadie me cuidar\u00e1 si caigo enfermo. No pagar\u00edan a mi cornac hasta mi recuperaci\u00f3n, pero no puedo fiarme de el.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pues yo s\u00ed \u2013\u2013le respondi\u00f3 el caballo\u2013\u2013. Ahora est\u00e1 todo claro. Yo puedo fiarme completamente de Dick. \u2013\u2013Pod\u00e9is ponerme encima del lomo un regimiento de Dicks sin que por eso consiguiera sentirme mejor. S\u00e9 m\u00e1s que de sobra para sentirme inc\u00f3modo, y no lo suficiente como para seguir adelante como si no lo supiera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No comprendemos \u2013\u2013dijeron los bueyes. \u2013\u2013Lo s\u00e9. No os hablo a vosotros. No ten\u00e9is ni idea de lo que es la sangre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Te equivocas \u2013\u2013respondieron ellos\u2013\u2013. S\u00ed que lo sabemos. Es una cosa roja que empapa el suelo y que huele.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">El caballo resopl\u00f3, dio un brinco, y finalmente hizo un corcovo*.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013No habl\u00e9is de la sangre. S\u00f3lo con o\u00edr esa palabra puedo olerla. Y ese olor me produce un deseo incontenible de salir huyendo cuando Dick no me monta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero aqu\u00ed no hay sangre por ninguna parte \u2013\u2013 dijeron el camello y los bueyes\u2013\u2013. \u00a1Qu\u00e9 tonto eres!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es algo sucio \u2013\u2013dijo Billy\u2013\u2013. Yo no siento la necesidad de echar a correr, pero tampoco quiero hablar de ello.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Eso es, aqu\u00ed est\u00e1! \u2013\u2013dijo Dos Colas meneando el rabo a manera de explicaci\u00f3n. \u2013\u2013Pues claro que estamos aqu\u00ed \u2013\u2013dijeron al un\u00edsono los bueyes\u2013\u2013. Llevamos toda la noche. Dos Colas golpe\u00f3 la tierra con una fuerza tal que la anilla de hierro que llevaba empez\u00f3 a tintinear.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Pareja de necios! No hablaba de vosotros. Sois incapaces de ver lo que hay dentro de vuestras cabezas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Es verdad. Vemos con nuestros cuatro ojos lo que hay fuera de nosotros \u2013\u2013dijeron los bueyes\u2013 \u2013. Vemos lo que hay frente a nosotros. \u2013\u2013Si yo pudiera hacer lo mismo, \u00fanicamente eso, no os necesitar\u00edan para arrastrar los ca\u00f1ones. Si yo fuera como mi capit\u00e1n&#8230; el ve las cosas en su cabeza antes de disparar. Tiembla de los pies a la cabeza, pero es demasiado inteligente para huir. Si yo fuera como \u00e9l, ser\u00eda capaz de arrastrar los ca\u00f1ones. Pero si yo supiera tanto, jam\u00e1s me habr\u00eda metido en este embrollo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Ser\u00eda un rey en el bosque, como lo era antes. Pasar\u00eda la mitad del d\u00eda durmiendo y me ba\u00f1ar\u00eda cuando me apeteciera. Hace ya un mes que no me he dado un buen ba\u00f1o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Todo eso es muy bonito \u2013\u2013dijo Billy\u2013\u2013, pero poner a una cosa un nombre interminable, como paquidermo anacr\u00f3nico, no la remedia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Calla \u2013\u2013le contest\u00f3 con aspereza el caballo\u2013\u2013.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Me parece que empiezo a entender lo que dice Dos Colas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lo comprender\u00e1s mejor dentro de un minuto \u2013\u2013contest\u00f3 el hecho una furia\u2013\u2013. Vamos, \u00bfquieres explicarme por qu\u00e9 no te gusta esto? Se puso a barritar furiosamente, con la m\u00e1xima potencia de que era capaz.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Para! \u2013\u2013dijeron a la vez Billy y el caballo. Sent\u00ed que golpeaban el suelo y que se estremec\u00edan. El barrito del elefante es siempre desagradable, sobre todo en una noche oscura. \u2013\u2013\u00bfNo? \u2013\u2013respondi\u00f3 Dos Colas\u2013\u2013. \u00bfNo me lo vais a explicar? \u00a1Hhhrrmph! \u00a1Rrrt! \u00a1Rrrmph!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Rrrhha!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Luego se par\u00f3 de repente. O\u00ed un peque\u00f1o vagido en la oscuridad y me di cuenta inmediatamente de que Vixen me hab\u00eda encontrado. Ella sab\u00eda tan bien como yo que si hay algo en el mundo que asuste m\u00e1s al elefante, es el ladrido de un perro peque\u00f1o. Vixen se detuvo para molestar a Dos Colas y se puso a corretear alrededor de sus enormes patas. \u00c9l las mov\u00eda, mientras lanzaba unos gritos agudos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Vete de aqu\u00ed, perro asqueroso! \u2013\u2013le chill\u00f3 Dos Colas\u2013\u2013. Si sigues oli\u00e9ndome los tobillos, te soltar\u00e9 una patada. Perrito valiente&#8230; perrito simp\u00e1tico. \u00a1Venga, venga! T\u00fambate, peque\u00f1a bestia sucia. \u00bfPor qu\u00e9 no la retir\u00e1is de aqu\u00ed?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Fijaos, me va a morder!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Me parece \u2013\u2013dijo Billy al caballo\u2013\u2013 que nuestro amigo Dos Colas tiene miedo de casi todo. Si me hubieran dado una buena comida por cada perro que, de una coz, he hecho atravesar, dando volteretas, el campo de maniobras, a estas horas estar\u00eda tan gordo como Dos Colas. Silb\u00e9, y Vixen se me acerc\u00f3, totalmente embarrada, me lami\u00f3 la nariz, y me cont\u00f3 c\u00f3mo hab\u00eda recorrido todo el campamento busc\u00e1ndome. Nunca le hab\u00eda revelado que yo comprend\u00eda el lenguaje de los animales, pues se habr\u00eda tomado todas las libertades del mundo. La levant\u00e9 con mis brazos y la apret\u00e9 contra mi pecho, aboton\u00e1ndome el abrigo por encima de ella, mientras Dos Colas se agitaba, golpeaba el suelo y gru\u00f1\u00eda para sus adentros. \u2013\u2013\u00a1Es extraordinario! \u00a1Sencillamente extraordinario! Es algo gen\u00e9tico, de familia. Pero \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 ahora esa bestia peque\u00f1a y maligna? \u2013\u2013o\u00ed que palpaba la oscuridad con la trompa. \u2013\u2013Se dir\u00eda que todos tenemos nuestras debilidades, cada uno la suya \u2013\u2013continu\u00f3, mientras se sonaba la trompa\u2013\u2013. Vosotros, caballeros, os alarmasteis cuando me puse a barritar. \u2013\u2013No nos hemos alarmado exactamente \u2013\u2013 respondi\u00f3 el caballo\u2013\u2013, pero pens\u00e9 que ten\u00eda en el lomo un avispero en vez de una silla. No empieces otra vez.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Yo tengo miedo de un perro faldero, y al camello le asustan las pesadillas. \u2013\u2013Tenemos la suerte de no vernos obligados a luchar todos de la misma manera \u2013\u2013dijo el caba-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">llo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lo que a m\u00ed me gustar\u00eda saber \u2013\u2013se\u00f1al\u00f3 el joven mulo, que estaba callado desde hac\u00eda mucho tiempo\u2013\u2013 es, sencillamente, por qu\u00e9 tenemos que luchar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Porque nos lo mandan \u2013\u2013explic\u00f3 el caballo, indignado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Las \u00f3rdenes \u2013\u2013a\u00f1adi\u00f3 Billy el mulo, rechinando los dientes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Hukm ha\u00a1! (es una orden) \u2013\u2013dijo el camello, con un gargarismo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Hukm hai! \u2013\u2013repitieron Dos Colas y los bueyes. \u2013\u2013S\u00ed, pero \u00bfqui\u00e9n da las \u00f3rdenes? \u2013\u2013pregunt\u00f3 el mulo joven, que era un recluta reciente. \u2013\u2013El hombre que se encarga de ti. O el que llevas sobre tu lomo. O el que te gu\u00eda. O el que puede retorcerte la cola \u2013\u2013le explicaron Billy, el caballo, el camello y los bueyes, cada uno por turno.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Pero \u00bfqui\u00e9n les da a ellos las \u00f3rdenes?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Bueno, quieres saber demasiado, jovenzuelo<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013le contest\u00f3 Billy\u2013\u2013, una excelente forma de<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">que te tundan a patadas. S\u00f3lo debes obedecer al hombre que te tiene a su cargo, sin hacer preguntas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Perfecto \u2013\u2013asever\u00f3 Dos Colas\u2013\u2013, yo no puedo obedecer porque no veo claro nada, pero Billy tiene raz\u00f3n. Desobedece las \u00f3rdenes y detendr\u00e1s toda la bater\u00eda, con lo que te ganar\u00e1s una buena tunda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los bueyes se levantaron para salir. \u2013\u2013Est\u00e1 a punto de amanecer \u2013\u2013dijeron\u2013\u2013. Vamos a llegarnos a nuestro campamento. Es cierto que nosotros solamente vemos con nuestros ojos, y que no somos demasiado inteligentes, pero eso no importa, porque somos los \u00fanicos que esta noche no hemos tenido miedo. Buenas noches, valientes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nadie respondi\u00f3, y el caballo pregunt\u00f3 para cambiar de conversaci\u00f3n:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el perrillo? Donde hay un perro, siempre hay un hombre cerca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Estoy aqu\u00ed \u2013\u2013ladr\u00f3 Vixen, bajo la cure\u00f1a\u2013\u2013, y con mi amo. Oye, camello est\u00fapido y patudo, t\u00fa nos echaste abajo la tienda, y mi amo est\u00e1 furioso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Uau! \u2013\u2013exclamaron los bueyes\u2013\u2013. Debe ser un blanco.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Por supuesto \u2013\u2013replic\u00f3 Vixen\u2013\u2013. \u00bfPensabais que me cuidaba un boyero negro? \u00a1Huah! \u00a1Ouack! \u00a1Ugh! \u2013\u2013exclamaron de nuevo los bueyes\u2013\u2013. V\u00e1monos inmediatamente. Empezaron a andar a toda prisa sobre el barro, y no s\u00e9 c\u00f3mo se las arreglaron para que su yugo se quedara enganchado en la vara de una carreta de municiones.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Lo hab\u00e9is conseguido \u2013\u2013Billy no pudo contener su sorna\u2013\u2013. Es in\u00fatil que lo intent\u00e9is. Os vais a quedar as\u00ed, bloqueados, hasta al amanecer. \u00a1Santo Cielo! \u00bfQui\u00e9n la ha tomado con vosotros?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Los bueyes empezaron a lanzar esos bufidos prolongados, sibilantes, caracter\u00edsticos del ganado vacuno de la India. Empujaban, se apretaban el uno contra el otro, golpeaban el suelo, se resbalaban, casi se cayeron al suelo, embarrado, gru\u00f1endo con furia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Os vais a romper el cuello en cualquier momento \u2013\u2013asegur\u00f3 muy serio el caballo\u2013\u2013. \u00bfPues qu\u00e9 tienen los blancos? Yo vivo bien con ellos. \u2013\u2013Comen&#8230; \u00a1Nos comen! \u00a1Tira! \u2013\u2013exclam\u00f3 el buey de la izquierda. El yugo se rompi\u00f3 con un ruido seco, y se alejaron los dos con una marcha pesada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Hasta entonces, nunca hab\u00eda comprendido por qu\u00e9 el ganado vacuno en la India tiene tanto miedo a los ingleses. Nosotros comemos carne de buey, cosa que no hace ning\u00fan boyero, y, naturalmente, eso no les sienta bien a las bestias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00a1Que me azoten con las cadenas de mi arz\u00f3n!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfQui\u00e9n se habr\u00eda imaginado que dos gordinflones como ellos perder\u00edan la cabeza? \u2013\u2013le sali\u00f3 a Billy.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013\u00bfY eso qu\u00e9 importa? Yo voy a echar un vistazo a ese hombre blanco. La mayor\u00eda lleva cosas en los bolsillos \u2013\u2013se oy\u00f3 al caballo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Despu\u00e9s de lo que has dicho, te dejo solo. Tampoco yo puedo decir que les quiera demasiado. Adem\u00e1s, los blancos que no tienen un lugar donde dormir son casi siempre ladrones, y llevo cantidad de cosas sobre el lomo que son propiedad del Estado. Vente conmigo, jovenzuelo, que vamos a llegarnos juntos hasta nuestro rinc\u00f3n. \u00a1Buenas noches, Australia! Supongo que volveremos a vernos ma\u00f1ana durante la revista. \u00a1Buenas noches, viejo fardo de paja! A ver si intentas controlar tus miedos, \u00bfeh? Buenas noches, Dos Colas. Si pasas junto a nosotros ma\u00f1ana, durante la revista, no te pongas a barritar. Eso desordenar\u00eda nuestras l\u00edneas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Billy, el mulo, se fue con los andares caracter\u00edsticos de los veteranos, entre derrengado y desenfadado. Mientras tanto, el caballo apoy\u00f3 su morro contra mi pecho. Le di unas cuantas galletas, y Vixen, que es la perrilla m\u00e1s vanidosa del mundo, aprovech\u00f3 la ocasi\u00f3n para contarle mentirijillas sobre las docenas y docenas de caballos que ella y yo ten\u00edamos a nuestro cargo. \u2013\u2013Ma\u00f1ana ir\u00e9 a la revista en mi coche de dos ruedas \u2013\u2013quiso impresionarle\u2013\u2013. \u00bfD\u00f3nde estar\u00e1s t\u00fa?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013En el flanco izquierdo del 2.\u00b0 escuadr\u00f3n. Yo marco la cadencia a todo mi pelot\u00f3n, se\u00f1orita \u2013 \u2013respondi\u00f3 \u00e9l muy cort\u00e9smente\u2013\u2013. Ahora me voy, porque debo encontrar a Dick. Tengo la cola llena de barro y necesitar\u00e1 dos horas de duro trabajo para prepararme para la revista. La gran revista de treinta mil hombres, con todo su equipamiento, se celebr\u00f3 por la tarde. Vixen y yo ocupamos un buen sitio, muy cerca del virrey y del emir de Afganist\u00e1n, cubierta su cabeza con un alto y fuerte gorro de astrac\u00e1n, y en medio de \u00e9l, la gran estrella de diamantes. La primera parte de la revista transcurri\u00f3 a pleno sol. Desfilaron los regimientos, oleadas sucesivas de piernas, en perfecto acompasamiento y con los fusiles alineados sin un solo fallo. Una visi\u00f3n que casi produc\u00eda v\u00e9rtigo. Luego lleg\u00f3 la caballer\u00eda a medio galope, acompa\u00f1ada por una bella tonada, Bonnie Dundee. Vixen, orgullosa en su carruaje, levant\u00f3 las orejas para o\u00edrla mejor. El 2.\u00b0 escuadr\u00f3n de lanceros pas\u00f3 a toda velocidad, y entre ellos, el caballo de la noche anterior, con su cabeza casi apoyada en el pecho, con una oreja hacia delante y la otra hacia atr\u00e1s, marcando el paso al resto del escuadr\u00f3n, moviendo las patas a ritmo de vals. Vinieron a continuaci\u00f3n los ca\u00f1ones, y vi a Dos Colas, y a otros elefantes, arrastrando un ca\u00f1\u00f3n de asedio, de los que disparan obuses de veinte kilos, seguidos por veinte parejas de bueyes. La s\u00e9ptima llevaba un yugo nuevo y parec\u00eda avanzar con m\u00e1s pereza de la normal, fatigada. Al final desfilaron los ca\u00f1ones desmontables. Billy el mulo ten\u00eda un aire orgulloso, como si fuera el comandante en jefe. Su arn\u00e9s estaba perfectamente engrasado y cepillado. Brillaba. Yo lanc\u00e9 un \u00a1hurra!, que nadie core\u00f3, por Billy el mulo, pero no mir\u00f3 ni una sola vez ni a derecha ni a izquierda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Empez\u00f3 a caer la lluvia, y durante un rato una cortina de niebla impidi\u00f3 ver los movimientos de las tropas. Hab\u00edan descrito un gran semic\u00edrculo en la llanura y se des plegaban en un solo frente. La l\u00ednea fue creciendo, creciendo, creciendo, hasta cubrir un kil\u00f3metro de un extremo a otro, una muralla compacta de hombres, caballos y ca\u00f1ones. Entonces, la muralla empez\u00f3 a avanzar directamente hacia donde se encontraban el virrey y el emir y, a medida que se aproximaba, el suelo ech\u00f3 a temblar, como el puente de un barco con los motores a toda potencia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Si no se ha asistido a una revista parecida, uno no puede imaginarse la impresi\u00f3n aterradora que este avance de las tropas causa a los espectadores. Yo miraba al emir. Hasta entonces no hab\u00eda cruzado su rostro la m\u00e1s m\u00ednima sombra de sorpresa, ni de ning\u00fan otro sentimiento. Pero, de repente, sus ojos empezaron a abrirse, cogi\u00f3 con fuerza las riendas de su caballo, y mir\u00f3 a su espalda. Por un instante se pudo hasta pensar que iba a desenvainar su espada y abrirse paso entre la multitud inglesa, hombres y mujeres que se encontraban en sus carruajes, detr\u00e1s de \u00e9l. Luego, la muralla se par\u00f3 de golpe, el suelo dej\u00f3 de temblar, el frente entero de las tropas salud\u00f3, y treinta bandas de m\u00fasica empezaron a tocar a la vez. La revista hab\u00eda terminado, y los regimientos volvieron a sus campamentos bajo la lluvia, mientras una banda de infanter\u00eda atacaba el himno siguiente:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Avanzaban los animales de dos en dos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Hurra!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Avanzaban los animales de dos en dos. El elefante y el mulo de bater\u00eda, y entraron todos en el Arca, buscando protecci\u00f3n del agua fr\u00eda. Despu\u00e9s o\u00ed a uno de los jefes asi\u00e1ticos, de cabellos grises, que hab\u00eda venido con el emir desde el norte del pa\u00eds, preguntar a un oficial ind\u00edgena:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Dime, \u00bfc\u00f3mo se ha conseguido este prodigio? \u2013\u2013Se ha dado una orden y luego se ha acatado. \u2013\u2013\u00bfPero es que los animales son tan inteligentes como los hombres? \u2013\u2013pregunt\u00f3 de nuevo el jefe. \u2013\u2013Obedecen, como los hombres. El mulo, el caballo, el elefante, el buey, todos obedecen a sus encargados, \u00e9ste a su sargento, \u00e9ste a su teniente, \u00e9ste a su capit\u00e1n, \u00e9ste a su comandante, \u00e9ste a su coronel, \u00e9ste a su brigadier con sus tres regimientos, el brigadier a su general, que obedece al virrey, que est\u00e1 al servicio de la emperatriz. Las cosas hay que hacerlas as\u00ed. \u2013\u2013\u00a1Si hubiera algo parecido en Afganist\u00e1n! \u2013\u2013 exclam\u00f3 el jefe\u2013\u2013. All\u00ed nadie obedece m\u00e1s que su propia voluntad.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u2013\u2013Y por eso \u2013\u2013coment\u00f3 el oficial ind\u00edgena retorci\u00e9ndose el bigote\u2013\u2013, vuestro emir, a quien no obedec\u00e9is, debe presentarse aqu\u00ed para obedecer las \u00f3rdenes de nuestro virrey.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CANCI\u00d3N DE LOS ANIMALES DEL CAM-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">PAMENTO DURANTE LA REVISTA<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LOS ELEFANTES DE LOS CA\u00d1ONES<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Prestamos a Alejandro nuestra fuerza, la ciencia en nuestros cuerpos y cabeza. Nuestros cuellos, dispuestos siempre al servicio, jam\u00e1s gozaron de libertad o beneficio. Paso a los altos elefantes y a sus inmensos arreos,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">arrastrando ca\u00f1ones, sembradores de muerte y de miedo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LOS BUEYES DE LA ARTILLERIA<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">H\u00e9roes de arneses que esquivan las balas, la p\u00f3lvora se os cuela en las entra\u00f1as.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Entramos en acci\u00f3n y nos siguen los ca\u00f1ones.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Apartaos, que llegan veinte parejas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Arrastran atalajes, ya no viven de emociones.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CABALLOS DE LA FUERZA DE CABALLE-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">R\u00cdA<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nos marc\u00f3 el hierro para ser mejores, y gozan de nosotros, h\u00fasares, lanceros. Mejor que establos o abrevaderos, la canci\u00f3n de Bonnie Dundee, nuestro supremo consuelo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Dadnos luego de comer, mucha doma y mil cuidados, inteligentes jinetes, tierra abierta a los espacios. Formemos escuadrones en columna bien per-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">fecta,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1y ver\u00e9is galopes locos con las notas de Bonnie Dundee!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LOS MULOS DE LA ARTILLER\u00cdA DE MON-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TA\u00d1A<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Trep\u00e1bamos monte arriba mis compa\u00f1eros y yo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No hab\u00eda sendero ante nosotros, pero seguimos, coraz\u00f3n y cascos y a hacer nuestro cualquier<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">sitio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Y en la cima, las grandes ilusiones del honor. Nos encantan las alturas y dicen que nos sobran patas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Buena suerte al sargento que nos deja libertad para encontrar el camino, mala a los malos cargadores.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Sabemos manejarnos en lugares y terrenos imposibles,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nos encantan las alturas y dicen que nos sobran patas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LOS CAMELLOS DE INTENDENCIA<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">No hay un himno que a los camellos nos ayude a avanzar. Nuestros cuellos, aut\u00e9nticos trombones, tralala, tralala, sonoridad de trombones. Y nuestra canci\u00f3n de marcha es \u00a1ni puedo, ni quiero, ni har\u00e9, no!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Que lo oiga la l\u00ednea entera.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfQui\u00e9n ha perdido la carga?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00bfPor qu\u00e9 no ha sido la m\u00eda?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Cay\u00f3 la carga al camino.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Viva el alto y la algarada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a1Urr! \u00a1Yarth! \u00a1Grr! \u00a1Arch!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">A palos le parten a uno el alma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TODOS LOS ANIMALES A CORO<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Nacimos, vivimos en campamentos, y hay para todos un rango. Hijos del yugo, aguijada, arneses, miles de petos y cargas. Destensada est\u00e1 la cuerda; nuestras filas, una marea ondulante, con prisas de ir a la guerra. Siempre los hombres a nuestro lado, polvorientos, ojos de sue\u00f1o y vigilias, ignoran como nosotros, por qu\u00e9 seguir con fr\u00edo y con sed, es una ley. Nacimos, vivimos en campamentos, y hay para todos un rango. Hijos del yugo, aguijada, arneses, miles de petos y carga.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">GLOSARIO<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*A*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">ADVENEDIZO: Persona que se introduce en un grupo social o llega a ocupar una posici\u00f3n que, en opini\u00f3n de los que ya estaban all\u00ed, no le corresponde por su condici\u00f3n o por sus m\u00e9ritos. \u00c1GATA: Variedad del cuarzo, dura, transl\u00facida y con franjas o capas de varios colores. AGUIJADA: Vara larga con una punta de hierro en uno de los extremos que se usa para picar a los bueyes y otros animales.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">ARBOLADURA: Conjunto de palos que sostienen las velas en una embarcaci\u00f3n. ARIETE: Antigua m\u00e1quina militar que se utilizaba para derribar puertas y murallas y que estaba formada por una viga Larga y pesada reforzada en uno de sus extremos por una pieza de hierro o bronce, generalmente en forma de cabeza de carnero.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">ARN\u00c9S: Conjunto de armas de acero defensivas que se ajustaban al cuerpo asegur\u00e1ndolas con hebillas y correajes. Tambi\u00e9n se refiere a las guarniciones o conjunto de correas y otros objetos que se ponen a las caballer\u00edas para que tiren de un carruaje, para montarlas o para cargarlas. ARPEGIOS: Sucesi\u00f3n m\u00e1s o menos acelerada de los sonidos que, cuando se tocan simult\u00e1neamente, forman un acorde. AURORA BOREAL: En las tierras del lejano norte, la aurora boreal, tambi\u00e9n conocida como luces del norte, es un fen\u00f3meno siempre sorprendente, fantasmag\u00f3rico, de pura magia. Se cree que aparece por unas misteriosas fuerzas magn\u00e9ticas. Sus formas son impresionantes, de intensos colores, pero s\u00f3lo durante breves momentos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*B*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">BARRITAR: Referido a los elefantes o al rinoceronte: dar barritos o emitir su voz caracter\u00edstica. BASALTO: Roca volc\u00e1nica de color negro o verdoso, muy dura, que procede de la fusi\u00f3n de materiales de las capas profundas del manto superior de la corteza terrestre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">BAYONETA: Arma blanca de doble filo con forma de cuchillo, que se ajusta al ca\u00f1\u00f3n de un fusil y sobresale de su boca.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">BRAZA: En el sistema anglosaj\u00f3n, unidad de longitud que equivale aproximadamente a 1,8 metros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*C*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CABO DE BUENA ESPERANZA: Situado en la punta del continente africano, al lado de Ciudad del Cabo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CABO CORRIENTES: Cabo mexicano, situado entre Guadalajara y Colima.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CABO DE HORNOS: Cabo situado en la punta de Suram\u00e9rica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CADILLOS: Planta umbel\u00edfera, muy com\u00fan en los campos cultivados, que crece hasta unos 30 cent\u00edmetros de altura; hojas anchas y flores de color rojo o purp\u00fareo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CENADOR: En un jard\u00edn, espacio, generalmente redondo, cercado y revestido de plantas trepadoras, y que suele estar destinado a actividades de esparcimiento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CERBATANAS: Canuto o tubo estrechos y huecos, en los que se introducen flechas u otros proyectiles para dispararlos soplando por uno de sus extremos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CISTERNAS: D\u00e9positos de agua, bien sea para un retrete, o para transportar l\u00edquidos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CORCOVO: Salto que dan algunos animales encorvando el lomo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CORNALINA: \u00c1gata de color de sangre o rojiza.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CORRALIZA: Corral, o pocilga.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">CURE\u00d1A: Armaz\u00f3n con ruedas sobre el que se monta el ca\u00f1\u00f3n de artiller\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*E*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">EMPALIZADA: Valla hecha de palos o de estacas clavadas en el suelo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*F*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">FROG_FOOTMAN: En el cuento de Lewis Ca-<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">rroll, Alicia en el pa\u00eds de las maravillas, la joven hero\u00edna conoce a Frog_Footman, una gran rana que nunca deja de hacer gestos con la cabeza. Con este personaje, bien conocido por los lectores ingleses, compara Kipling el movimiento de las atetas natatorias de las vacas marinas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">GAL\u00c1PAGOS: Islas pertenecientes a Ecuador.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">Est\u00e1n situadas en el oc\u00e9ano Pac\u00edfico, y reciben tambi\u00e9n el nombre de Archipi\u00e9lago Col\u00f3n. GRUPERA: Almohadilla que se pone detr\u00e1s del borr\u00e9n trasero en las sillas de montar sobre los lomos de la caballer\u00eda, para colocar encima la maleta u otros efectos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">GUALDRAPA: Cobertura larga que cubre y<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">adorna las ancas de las caballer\u00edas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*H*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">HIDROFOBIA: Temor enfermizo al agua. Tambi\u00e9n es una enfermedad infecciosa, producida por un virus, que padecen algunos animales y que se transmite al hombre o a otros animales por mordedura; rabia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*I*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">ISLA DE SAN PABLO: Isla situada al oeste de Alaska, forma parte de las islas Pribitof. Son el lugar ideal para la especie de leones marinos, y es el \u00fanico territorio conocido donde se reproducen. Durante el per\u00edodo migratorio, el m\u00e1s largo del a\u00f1o, estos leones marinos de Pribitof se reparten por el Pac\u00edfico, llegando algunos hasta aguas japonesas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*J*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">JARRETES: El jarrete es la parte alta y carnosa de la pantorrilla.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">JASPE: Variedad de cuarzo, opaca, de grano fino y color generalmente amarillo, rojo o pardo, que se usa como ornamentaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*L*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">LODAZAL: Terreno lleno de lodo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*M*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">MANGOSTA: Mam\u00edfero carn\u00edvoro de peque\u00f1o<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">tama\u00f1o, pelaje rojizo o gris, cuerpo alargado, patas cortas, cola muy desarrollada y hocico apuntado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">MANTIS RELIGIOSAS: Insecto masticador, de cuerpo verdoso, patas anteriores erguidas y juntas cuando permanecen en reposo, cuya hembra suele devorar al macho despu\u00e9s de la c\u00f3pula.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">MERGOS: Cuervos marinos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">MILLAS: En el sistema anglosaj\u00f3n, unidad de longitud que equivale aproximadamente a<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">1.609 metros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">MOSQUET\u00d3N: Arma de fuego m\u00e1s corta y<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">ligera que el fusil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*O*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">OB\u00daS: Pieza de artiller\u00eda de mayor alcance que un mortero y menor que un ca\u00f1\u00f3n. Tambi\u00e9n se emplea el t\u00e9rmino para designar a un proyectil disparado por cualquier pieza de artiller\u00eda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*P*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">PANDEMONIUM: Lugar en el que hay mucho<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">ruido y confusi\u00f3n.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">PLEITES\u00cdA: Manifestaci\u00f3n o muestra reverente de cortes\u00eda o de obediencia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">PRETAL: Petral. Correa o faja que ci\u00f1e y rodea el pecho de una cabalgadura. PULGADA: En el sistema anglosaj\u00f3n, unidad de longitud que equivale aproximadamente a 2,5 cent\u00edmetros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*Q*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">QUEBRADAS: Terreno tortuoso, desigual, o con muchos desniveles.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">QUEROSENO: Mezcla de hidrocarburos l\u00edquidos, obtenida por refinado y destilaci\u00f3n del petr\u00f3leo natural, que se utiliza como combustible y en la fabricaci\u00f3n de pesticidas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">QUIJADA: Cada una de las dos mand\u00edbulas de un vertebrado que tiene dientes. QUININA: Sustancia vegetal, amarga y de color blanco, que se extrae de la corteza del quino y que tiene la propiedad de disminuir la fiebre.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*R*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">RICINOS: Planta de origen africano que tiene el tronco verde rojizo, las hojas muy grandes y partidas, las flores en racimo y el fruto esf\u00e9rico y espinoso, y de cuyas semillas se extrae una sustancia purgante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">RUPIA: Unidad monetaria hind\u00fa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*S*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">SARNA: Enfermedad cut\u00e1nea contagiosa, producida por un par\u00e1sito que se alimenta de las c\u00e9lulas superficiales de la piel o que excava t\u00faneles debajo de ella.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*T*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TALUD: Inclinaci\u00f3n de un terreno o un muro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TAXATIVAMENTE: Que no admite discusi\u00f3n. TORRENTERAS: Cauce de un torrente, o lugar por donde corren sus aguas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">TRALLA: L\u00e1tigo provisto de una trencilla en su extremo para que haga ruido al sacudirlo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">*Y*<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;\">YUNTAS: Conjunto de dos animales de tiro o de labor.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This is the Spanish version of the Jungle Book by the writer Rudyard Kipling and although this is the English version of Korespa we do not lose sight of the fact that the reason for Korespa is the world of Spanish, that is why we show this version of the book here. This is a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":11380,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","footnotes":""},"categories":[58],"tags":[221,35,44],"class_list":["post-11379","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-stories","tag-book","tag-children","tag-kids"],"uagb_featured_image_src":{"full":["https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2024\/01\/El_libro_de_la_selva-Rudyard_Kipling.webp",850,560,false],"thumbnail":["https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2024\/01\/El_libro_de_la_selva-Rudyard_Kipling-150x150.webp",150,150,true],"medium":["https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2024\/01\/El_libro_de_la_selva-Rudyard_Kipling-300x198.webp",300,198,true],"medium_large":["https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2024\/01\/El_libro_de_la_selva-Rudyard_Kipling-768x506.webp",768,506,true],"large":["https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2024\/01\/El_libro_de_la_selva-Rudyard_Kipling-850x560.webp",850,560,true],"1536x1536":["https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2024\/01\/El_libro_de_la_selva-Rudyard_Kipling.webp",850,560,false],"2048x2048":["https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2024\/01\/El_libro_de_la_selva-Rudyard_Kipling.webp",850,560,false],"512x285":["https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2024\/01\/El_libro_de_la_selva-Rudyard_Kipling-512x285.webp",512,285,true]},"uagb_author_info":{"display_name":"admin","author_link":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/author\/support_v589r50c\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"This is the Spanish version of the Jungle Book by the writer Rudyard Kipling and although this is the English version of Korespa we do not lose sight of the fact that the reason for Korespa is the world of Spanish, that is why we show this version of the book here. This is a&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11379","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11379"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11379\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11380"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11379"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11379"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.korespa.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11379"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}